主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 45:15
>>
本节经文
中文标准译本
她们在欢喜和快乐中被引领,进入王的宫殿。
新标点和合本
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
和合本2010(上帝版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
和合本2010(神版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
当代译本
她们欢喜快乐地进入王宫。
圣经新译本
她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
新標點和合本
她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。
和合本2010(上帝版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
和合本2010(神版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
當代譯本
她們歡喜快樂地進入王宮。
聖經新譯本
她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
呂振中譯本
他們都歡喜快樂地被引導,大家進入王的宮殿。
中文標準譯本
她們在歡喜和快樂中被引領,進入王的宮殿。
文理和合譯本
若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、
文理委辦譯本
欣喜歡忭、導至王宮兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆歡欣踴躍、引入王宮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。
New International Version
Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
New International Reader's Version
They are led in with joy and gladness. They enter the palace of the king.
English Standard Version
With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
New Living Translation
What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
New American Standard Bible
They will be brought with joy and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
New King James Version
With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
American Standard Version
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
Holman Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
King James Version
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
New English Translation
They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
World English Bible
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
交叉引用
启示录 7:15-17
因此他们在神的宝座前,日夜在他的圣所中事奉他。那位坐在宝座上的也将庇护他们:他们将不再饥饿,也不再干渴;太阳或任何炎热也不会伤到他们;因为在宝座中的羔羊将牧养他们,领他们到生命水的泉源;神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
启示录 3:21
那得胜的,我将要准许他与我一起坐在我的宝座上;就像我已经得胜,与我父一起坐在他的宝座上那样。
以赛亚书 56:5
我必在我的殿中墙内,赐给他们纪念柱和名号,比有儿女更好;我必赐给他们永不剪除的名号。
犹大书 1:24
那位独一的神能够保守你们不失足,并且使你们毫无瑕疵、怀着喜乐站在他的荣耀面前;
以赛亚书 61:10
我因耶和华大大欢喜,我的心因我的神而快乐,因为他给我穿上救恩的衣服,给我披上公义的外袍,如同新郎像祭司那样戴上头饰,又如新娘佩戴装饰。
以赛亚书 35:10
蒙耶和华救赎的人必回归,欢呼着进入锡安;永远的喜乐必临到他们的头上,欢喜快乐要追随他们,悲哀叹息却要逃遁。
以赛亚书 60:19-20
白天太阳必不再作你的光,月亮的光辉也不再照亮你;耶和华必作你永远的光,你的神必作你的荣耀。你的太阳必不再下落,你的月亮也不再亏缺;耶和华必作你永远的光,你哀恸的日子将会结束。
启示录 3:12
那得胜的,我将要让他在我神的圣所中做柱石,他绝不再出去。我要把我神的名,我神之城的名——就是从我的神那里、从天上降下来的新耶路撒冷的名,和我的新名,都写在他身上。
以赛亚书 55:12-13
“你们将欢欢喜喜地出来,平平安安地蒙引领;群山和冈陵必在你们面前放声欢呼,田野里所有的树木也都拍掌。必有松树长出代替荆棘,必有桃金娘长出代替蒺藜——这要为耶和华扬名,作为永不剪除的标记。”
以赛亚书 51:11
蒙耶和华救赎的人必回归,欢呼着进入锡安;永远的喜乐必临到他们的头上,欢喜快乐要追随他们,悲哀叹息却要逃遁。
约翰福音 14:3
我如果去为你们预备了地方,就会再来,接你们到我那里,好使我在哪里,你们也能在哪里。