主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:22
>>
本节经文
新標點和合本
我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
新标点和合本
我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
和合本2010(上帝版-简体)
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
和合本2010(神版-简体)
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
当代译本
为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。
圣经新译本
为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
中文标准译本
然而为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
和合本2010(神版-繁體)
我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
當代譯本
為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。
聖經新譯本
為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
呂振中譯本
事實上我們為你的緣故是終日不斷地被殺,被看如將宰的羊呢。
中文標準譯本
然而為你的緣故,我們終日被置於死地,被看為要宰殺的羊。
文理和合譯本
我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
文理委辦譯本
我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主知心中事。焉能不發覺。
New International Version
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
New International Reader's Version
But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
English Standard Version
Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
New Living Translation
But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
Christian Standard Bible
Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
New American Standard Bible
But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
New King James Version
Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
American Standard Version
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
Holman Christian Standard Bible
Because of You we are slain all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
King James Version
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
New English Translation
Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
World English Bible
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
交叉引用
羅馬書 8:36
如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
以賽亞書 53:7
他被欺壓,在受苦的時候卻不開口;他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。
約翰福音 15:21
但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
列王紀上 19:10
他說:「我為耶和華-萬軍之神大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
詩篇 79:2-3
把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食,把你聖民的肉交與地上的野獸,在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。
撒母耳記上 22:17-19
王就吩咐左右的侍衛說:「你們去殺耶和華的祭司;因為他們幫助大衛,又知道大衛逃跑,竟沒有告訴我。」掃羅的臣子卻不肯伸手殺耶和華的祭司。王吩咐多益說:「你去殺祭司吧!」以東人多益就去殺祭司,那日殺了穿細麻布以弗得的八十五人;又用刀將祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驢盡都殺滅。
啟示錄 17:6
我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地希奇。
詩篇 44:11
你使我們當作快要被吃的羊,把我們分散在列邦中。
馬太福音 5:10-12
為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
約翰福音 16:2-3
人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是事奉神。他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。
哥林多前書 15:30-31
我們又因何時刻冒險呢?弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
哥林多前書 4:9
我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。
啟示錄 11:3-9
我要使我那兩個見證人,穿着毛衣,傳道一千二百六十天。」他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。若有人想要害他們,就有火從他們口中出來,燒滅仇敵。凡想要害他們的都必這樣被殺。這二人有權柄,在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨;又有權柄叫水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災殃攻擊世界。他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。他們的屍首就倒在大城裏的街上;這城按着靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裏。