主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 44:22
>>
本节经文
新标点和合本
我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
和合本2010(上帝版-简体)
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
和合本2010(神版-简体)
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
当代译本
为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。
圣经新译本
为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
中文标准译本
然而为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。
新標點和合本
我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
和合本2010(神版-繁體)
我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
當代譯本
為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。
聖經新譯本
為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
呂振中譯本
事實上我們為你的緣故是終日不斷地被殺,被看如將宰的羊呢。
中文標準譯本
然而為你的緣故,我們終日被置於死地,被看為要宰殺的羊。
文理和合譯本
我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
文理委辦譯本
我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主知心中事。焉能不發覺。
New International Version
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
New International Reader's Version
But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
English Standard Version
Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
New Living Translation
But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
Christian Standard Bible
Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
New American Standard Bible
But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
New King James Version
Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
American Standard Version
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
Holman Christian Standard Bible
Because of You we are slain all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
King James Version
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
New English Translation
Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
World English Bible
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
交叉引用
罗马书 8:36
如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”
以赛亚书 53:7
他被欺压,在受苦的时候却不开口;他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
约翰福音 15:21
但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
列王纪上 19:10
他说:“我为耶和华万军之神大发热心;因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
诗篇 79:2-3
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
撒母耳记上 22:17-19
王就吩咐左右的侍卫说:“你们去杀耶和华的祭司;因为他们帮助大卫,又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。”扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。王吩咐多益说:“你去杀祭司吧!”以东人多益就去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人;又用刀将祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驴尽都杀灭。
启示录 17:6
我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
诗篇 44:11
你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
马太福音 5:10-12
为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
约翰福音 16:2-3
人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉神。他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
哥林多前书 15:30-31
我们又因何时刻冒险呢?弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
哥林多前书 4:9
我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
启示录 11:3-9
我要使我那两个见证人,穿着毛衣,传道一千二百六十天。”他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。若有人想要害他们,就有火从他们口中出来,烧灭仇敌。凡想要害他们的都必这样被杀。这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血,并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。他们的尸首就倒在大城里的街上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架之处。从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。