主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:10
>>
本节经文
新标点和合本
你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
和合本2010(神版-简体)
你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
当代译本
你使我们在仇敌面前败退,遭敌人掳掠。
圣经新译本
你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。
中文标准译本
你使我们从敌人面前转身退后;那些恨我们的人任意抢掠。
新標點和合本
你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們在敵人前轉身撤退,使那恨我們的人任意搶奪。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們在敵人前轉身撤退,使那恨我們的人任意搶奪。
當代譯本
你使我們在仇敵面前敗退,遭敵人擄掠。
聖經新譯本
你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
呂振中譯本
你使我們從敵人面前轉身退後;恨我們的人遂得任意搶掠。
中文標準譯本
你使我們從敵人面前轉身退後;那些恨我們的人任意搶掠。
文理和合譯本
使我背敵而返、憾我者逞其刦奪兮、
文理委辦譯本
使我敗北、為敵所劫兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我儕為仇人所敗、容敵人任意擄掠、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主今竟離我。令我受挫抑。棄我信如遺。不復相我卒。
New International Version
You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
New International Reader's Version
You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.
English Standard Version
You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
New Living Translation
You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.
Christian Standard Bible
You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
New American Standard Bible
You cause us to turn back from the enemy; And those who hate us have taken spoils for themselves.
New King James Version
You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
American Standard Version
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
Holman Christian Standard Bible
You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
King James Version
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
New English Translation
You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.
World English Bible
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
交叉引用
約書亞記 7:8
主啊,以色列人既在仇敵面前轉背逃跑,我還有甚麼可說的呢? (cunpt)
利未記 26:17
我要向你們變臉,你們就要敗在仇敵面前。恨惡你們的,必轄管你們;無人追趕,你們卻要逃跑。 (cunpt)
詩篇 89:41
凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。 (cunpt)
約書亞記 7:12
因此,以色列人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉背逃跑,是因成了被咒詛的;你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。 (cunpt)
申命記 28:25
「耶和華必使你敗在仇敵面前,你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。你必在天下萬國中拋來拋去。 (cunpt)
以賽亞書 10:6
我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。 (cunpt)
耶利米書 15:13
「我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。 (cunpt)
利未記 26:14
「你們若不聽從我,不遵行我的誡命, (cunpt)
利未記 26:36-37
至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。 (cunpt)
撒母耳記上 31:1-7
非利士人與以色列人爭戰。以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被殺仆倒的。非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。住平原那邊並約旦河西的以色列人,見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑。非利士人便來住在其中。 (cunpt)
以賽亞書 10:14
我的手搆到列國的財寶,好像人搆到鳥窩;我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋。沒有動翅膀的;沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。 (cunpt)
撒母耳記上 4:17
報信的回答說:「以色列人在非利士人面前逃跑,民中被殺的甚多!你的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都死了,並且神的約櫃被擄去。」 (cunpt)
耶利米書 20:8
我每逢講論的時候,就發出哀聲,我喊叫說:有強暴和毀滅!因為耶和華的話終日成了我的凌辱、譏刺。 (cunpt)