主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 44:10
>>
本节经文
当代译本
你使我们在仇敌面前败退,遭敌人掳掠。
新标点和合本
你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
和合本2010(神版-简体)
你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
圣经新译本
你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。
中文标准译本
你使我们从敌人面前转身退后;那些恨我们的人任意抢掠。
新標點和合本
你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們在敵人前轉身撤退,使那恨我們的人任意搶奪。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們在敵人前轉身撤退,使那恨我們的人任意搶奪。
當代譯本
你使我們在仇敵面前敗退,遭敵人擄掠。
聖經新譯本
你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
呂振中譯本
你使我們從敵人面前轉身退後;恨我們的人遂得任意搶掠。
中文標準譯本
你使我們從敵人面前轉身退後;那些恨我們的人任意搶掠。
文理和合譯本
使我背敵而返、憾我者逞其刦奪兮、
文理委辦譯本
使我敗北、為敵所劫兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我儕為仇人所敗、容敵人任意擄掠、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主今竟離我。令我受挫抑。棄我信如遺。不復相我卒。
New International Version
You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
New International Reader's Version
You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.
English Standard Version
You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
New Living Translation
You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.
Christian Standard Bible
You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
New American Standard Bible
You cause us to turn back from the enemy; And those who hate us have taken spoils for themselves.
New King James Version
You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
American Standard Version
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
Holman Christian Standard Bible
You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
King James Version
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
New English Translation
You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.
World English Bible
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
交叉引用
约书亚记 7:8
主啊,现在以色列人被仇敌打败,我还有什么话可说呢?
利未记 26:17
我要严惩你们,使你们败在敌人手下;你们要被那些恨你们的人统治,即使没有人追赶,你们也要逃命。
诗篇 89:41
路人都趁机劫掠他的财物,邻居都嘲笑他。
约书亚记 7:12
所以,以色列人受咒诅,无法抵挡敌人,掉头败逃。你必须将那些本该毁灭的东西从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。
申命记 28:25
“祂要使你们被敌人击败、溃不成军、四散逃命,下场令天下万国惊惧。
以赛亚书 10:6
我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家,一个惹我发怒的民族,去抢夺、掳掠他们的财物,像践踏街上的泥土一样践踏他们。
耶利米书 15:13
因为你们境内罪恶泛滥,我要使敌人任意抢掠你们的财宝,
利未记 26:14
“如果你们不听从我,不遵行我的这一切诫命;
利未记 26:36-37
“我要使你们当中的那些幸存者在敌国心惊胆战,过着风声鹤唳、惶恐不安的生活。即使无人追赶,他们也将仓皇逃命,互相绊倒,如同躲避刀剑一样。你们必无力抵挡敌人。
撒母耳记上 31:1-7
非利士人与以色列人交战,以色列人败逃,许多人在基利波山被杀。非利士人穷追扫罗及其众子,杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。扫罗周围战事激烈,他被弓箭手发现、射成重伤,就对为他拿兵器的人说:“拔出你的刀来刺死我吧,免得那些未受割礼的人来刺杀和凌辱我。”但拿兵器的人非常害怕,不敢动手,扫罗就自己伏刀自尽了。侍从看见扫罗已死,也伏刀自尽了。这样,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。平原一带和约旦河对面的以色列人见以色列军败逃、扫罗及其众子已死,都弃城而逃。于是,非利士人占据了那些城邑。
以赛亚书 10:14
我夺取列国的财物,好像探囊取物;我征服天下,不过是手到擒来;无人反抗,无人吭声。”
撒母耳记上 4:17
报信的答道:“以色列人被非利士人击溃,伤亡惨重,你的两个儿子何弗尼及非尼哈都死了,上帝的约柜也被掳走了。”
耶利米书 20:8
我每次说预言,都大声疾呼:“暴力和毁灭要来了!”我因传讲耶和华的话而终日遭受侮辱和讥笑。