-
和合本2010(神版-繁體)
連我知己的朋友,我所信賴、吃我飯的人也用腳踢我。
-
新标点和合本
连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
连我知己的朋友,我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
-
和合本2010(神版-简体)
连我知己的朋友,我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
-
当代译本
连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。
-
圣经新译本
连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
-
中文标准译本
连我信任的密友,就是那吃过我饭的,也抬脚踢我。
-
新標點和合本
連我知己的朋友,我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
連我知己的朋友,我所信賴、吃我飯的人也用腳踢我。
-
當代譯本
連我所信賴、吃我飯的摯友也用腳踢我。
-
聖經新譯本
連我信任的密友,就是那吃我飯的,也用腳踢我。
-
呂振中譯本
連我的盟友、我所倚靠的、喫過我飯的、也勾腳跟使我摔倒。
-
中文標準譯本
連我信任的密友,就是那吃過我飯的,也抬腳踢我。
-
文理和合譯本
我之密友、我之所恃、食我餅者、舉踵敵我兮、
-
文理委辦譯本
我之友朋、予所恃兮、乃與我共食、舉踵踶予兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
素與我交好為我所倚賴與我共食者、亦舉足踶我、舉足踶我原文作向我舉踵
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
病入膏肓。彼也不起。
-
New International Version
Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
-
New International Reader's Version
Even my close friend, someone I trusted, has failed me. I even shared my bread with him.
-
English Standard Version
Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
-
New Living Translation
Even my best friend, the one I trusted completely, the one who shared my food, has turned against me.
-
Christian Standard Bible
Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
-
New American Standard Bible
Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
-
New King James Version
Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
-
American Standard Version
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
-
Holman Christian Standard Bible
Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
-
King James Version
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up[ his] heel against me.
-
New English Translation
Even my close friend whom I trusted, he who shared meals with me, has turned against me.
-
World English Bible
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.