-
当代译本
信靠耶和华的人有福了!他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
-
新标点和合本
那倚靠耶和华、不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福!
-
和合本2010(上帝版-简体)
那倚靠耶和华、不理会狂傲和偏向虚假的,这人有福了!
-
和合本2010(神版-简体)
那倚靠耶和华、不理会狂傲和偏向虚假的,这人有福了!
-
圣经新译本
那倚靠耶和华,不转向高傲和偏向虚谎的人的,这人是有福的。
-
中文标准译本
那以耶和华为依赖的人是蒙福的,他不转向骄傲,不偏向虚谎。
-
新標點和合本
那倚靠耶和華、不理會狂傲和偏向虛假之輩的,這人便為有福!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那倚靠耶和華、不理會狂傲和偏向虛假的,這人有福了!
-
和合本2010(神版-繁體)
那倚靠耶和華、不理會狂傲和偏向虛假的,這人有福了!
-
當代譯本
信靠耶和華的人有福了!他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
-
聖經新譯本
那倚靠耶和華,不轉向高傲和偏向虛謊的人的,這人是有福的。
-
呂振中譯本
那將倚靠心寄託於永恆主的、這人有福啊!他不向慕狂傲之輩,也不背離退落於虛謊。
-
中文標準譯本
那以耶和華為依賴的人是蒙福的,他不轉向驕傲,不偏向虛謊。
-
文理和合譯本
惟恃耶和華、不從驕泰虛偽之輩、斯人其有福兮、
-
文理委辦譯本
凡恃耶和華、不從驕泰偽為者、福兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不顧驕傲人及偏向虛假者、惟倚賴主、其人便為有福、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾主將新曲。置諸我舌端。洪恩寧可忘。美德當讚歎。
-
New International Version
Blessed is the one who trusts in the Lord, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
-
New International Reader's Version
Blessed is the person who trusts in the Lord. They don’t trust in proud people. Those proud people worship statues of gods.
-
English Standard Version
Blessed is the man who makes the Lord his trust, who does not turn to the proud, to those who go astray after a lie!
-
New Living Translation
Oh, the joys of those who trust the Lord, who have no confidence in the proud or in those who worship idols.
-
Christian Standard Bible
How happy is anyone who has put his trust in the LORD and has not turned to the proud or to those who run after lies!
-
New American Standard Bible
How blessed is the man who has made the Lord his trust, And has not turned to the proud, nor to those who become involved in falsehood.
-
New King James Version
Blessed is that man who makes the Lord his trust, And does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
-
American Standard Version
Blessed is the man that maketh Jehovah his trust, And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
-
Holman Christian Standard Bible
How happy is the man who has put his trust in the Lord and has not turned to the proud or to those who run after lies!
-
King James Version
Blessed[ is] that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
-
New English Translation
How blessed is the one who trusts in the LORD and does not seek help from the proud or from liars!
-
World English Bible
Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.