-
当代译本
祂把我从绝望的深渊拉出来,救我脱离泥泞沼泽,把我安置在磐石上,使我步履稳健。
-
新标点和合本
他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他从泥坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳健。
-
和合本2010(神版-简体)
他从泥坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳健。
-
圣经新译本
他把我从荒芜的坑里,从泥沼中拉上来;他使我的脚站在磐石上,又使我的脚步稳定。
-
中文标准译本
他把我从荒芜的坑里,从泥泞沼泽中拉上来;他使我的脚立在磐石上,又使我的脚步安稳。
-
新標點和合本
他從禍坑裏,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他從泥坑裏,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩健。
-
和合本2010(神版-繁體)
他從泥坑裏,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩健。
-
當代譯本
祂把我從絕望的深淵拉出來,救我脫離泥濘沼澤,把我安置在磐石上,使我步履穩健。
-
聖經新譯本
他把我從荒蕪的坑裡,從泥沼中拉上來;他使我的腳站在磐石上,又使我的腳步穩定。
-
呂振中譯本
他把我從毁滅坑裏、從淤泥中拉上,使我的腳立在磐石上,使我的步伐穩當。
-
中文標準譯本
他把我從荒蕪的坑裡,從泥濘沼澤中拉上來;他使我的腳立在磐石上,又使我的腳步安穩。
-
文理和合譯本
援我於陷阱、出我於淤泥、立我足於磐石、穩我步履兮、
-
文理委辦譯本
救我於深淵、出我於淤泥、使我固立、若處重巖兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
從陷坑淤泥中將我救援、使我之足立於磐上、俾我步履安穩、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
小子所仰望。惟在聖主躬。主已應我求。呼籲達宸聰。
-
New International Version
He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
-
New International Reader's Version
I was sliding down into the pit of death, and he pulled me out. He brought me up out of the mud and dirt. He set my feet on a rock. He gave me a firm place to stand on.
-
English Standard Version
He drew me up from the pit of destruction, out of the miry bog, and set my feet upon a rock, making my steps secure.
-
New Living Translation
He lifted me out of the pit of despair, out of the mud and the mire. He set my feet on solid ground and steadied me as I walked along.
-
Christian Standard Bible
He brought me up from a desolate pit, out of the muddy clay, and set my feet on a rock, making my steps secure.
-
New American Standard Bible
He brought me up out of the pit of destruction, out of the mud; And He set my feet on a rock, making my footsteps firm.
-
New King James Version
He also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps.
-
American Standard Version
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings.
-
Holman Christian Standard Bible
He brought me up from a desolate pit, out of the muddy clay, and set my feet on a rock, making my steps secure.
-
King James Version
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock,[ and] established my goings.
-
New English Translation
He lifted me out of the watery pit, out of the slimy mud. He placed my feet on a rock and gave me secure footing.
-
World English Bible
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.