<< 詩篇 40:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    禍患切身、不可勝計、罪惡貫盈、不敢翹首、擢髮難數、使予喪膽兮。
  • 新标点和合本
    因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能看见,这罪孽比我的头发还多,我的胆量丧失了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能看见,这罪孽比我的头发还多,我的胆量丧失了。
  • 当代译本
    我患难重重,罪恶缠身,看不到出路。我的罪过比我的头发还多,我心惊胆战。
  • 圣经新译本
    因有无数的祸患围绕着我;我的罪孽追上了我,使我不能看见;它们比我的头发还多,以致我心惊胆战。
  • 中文标准译本
    因为缠绕我的恶事多得无法数算,我的罪孽追上我,以致我不能看见;它们比我的头发更多,我的勇气也离弃了我。
  • 新標點和合本
    因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;這罪孽比我的頭髮還多,我就心寒膽戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能看見,這罪孽比我的頭髮還多,我的膽量喪失了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能看見,這罪孽比我的頭髮還多,我的膽量喪失了。
  • 當代譯本
    我患難重重,罪惡纏身,看不到出路。我的罪過比我的頭髮還多,我心驚膽戰。
  • 聖經新譯本
    因有無數的禍患圍繞著我;我的罪孽追上了我,使我不能看見;它們比我的頭髮還多,以致我心驚膽戰。
  • 呂振中譯本
    因為有禍患圍繞着我到不可勝數;我的罪罰把我趕上了,使我不能看見;比我的頭髮還多,以致我膽力盡失。
  • 中文標準譯本
    因為纏繞我的惡事多得無法數算,我的罪孽追上我,以致我不能看見;它們比我的頭髮更多,我的勇氣也離棄了我。
  • 文理和合譯本
    災禍環我、不可勝計、罪戾迫我、不能昂首、其數多越於髮、我心喪失兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因有無數之災禍圍困我、罪孽罹於我身、望之無極、比髮尤多、使我心寒膽戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫壅爾仁淵源源賜洪恩。但願爾聖道。長作我明燈。
  • New International Version
    For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
  • New International Reader's Version
    There are more troubles all around me than I can count. My sins have caught up with me, and I can’t see any longer. My sins are more than the hairs of my head. I have lost all hope.
  • English Standard Version
    For evils have encompassed me beyond number; my iniquities have overtaken me, and I cannot see; they are more than the hairs of my head; my heart fails me.
  • New Living Translation
    For troubles surround me— too many to count! My sins pile up so high I can’t see my way out. They outnumber the hairs on my head. I have lost all courage.
  • Christian Standard Bible
    For troubles without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me; I am unable to see. They are more than the hairs of my head, and my courage leaves me.
  • New American Standard Bible
    For evils beyond number have surrounded me; My guilty deeds have overtaken me, so that I am not able to see; They are more numerous than the hairs of my head, And my heart has failed me.
  • New King James Version
    For innumerable evils have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; Therefore my heart fails me.
  • American Standard Version
    For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me.
  • Holman Christian Standard Bible
    For troubles without number have surrounded me; my sins have overtaken me; I am unable to see. They are more than the hairs of my head, and my courage leaves me.
  • King James Version
    For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
  • New English Translation
    For innumerable dangers surround me. My sins overtake me so I am unable to see; they outnumber the hairs of my head so my strength fails me.
  • World English Bible
    For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.

交叉引用

  • 詩篇 38:4
    我罪孔多、如水滅頂、任重難負兮、
  • 詩篇 73:26
    我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、
  • 詩篇 69:4
    惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數眾多、擢髮難計、膂力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、
  • 詩篇 19:12
    人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、
  • 詩篇 116:3
    死亡之羈緤、拘攣予兮、幽冥之困苦、纏繞予兮、我遭患難、不勝危急兮、
  • 路加福音 18:13-14
    稅吏遠立、不敢舉目仰天、拊膺曰、我有罪、上帝憐之、吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 彼得前書 3:18
    昔基督欲導我儕、至上帝前、其為人罪受苦、以義代不義、身死而賴聖神復生、
  • 路加福音 21:26
    世所必至者、人人危懼、至於喪膽、天象震動故也、
  • 以賽亞書 53:6
    我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、
  • 創世記 42:28
    告兄弟曰、人反我金、猶在於囊。眾心危懼、相告曰、上帝之待我如此、曷故。○
  • 詩篇 22:11-19
    今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。健牛成群、至自巴山、四面環集兮、其口孔張、吼似猛獅兮、予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、予骨露立、歷歷可數、為人輕覬兮、分我外服、鬮我裏衣兮、耶和華兮、予惟爾力是恃、毋我遐棄、速至而援手兮、
  • 希伯來書 4:15
    蓋吾之祭司長、能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、