<< 詩篇 40:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因有無數的禍患圍繞著我;我的罪孽追上了我,使我不能看見;它們比我的頭髮還多,以致我心驚膽戰。
  • 新标点和合本
    因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能看见,这罪孽比我的头发还多,我的胆量丧失了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能看见,这罪孽比我的头发还多,我的胆量丧失了。
  • 当代译本
    我患难重重,罪恶缠身,看不到出路。我的罪过比我的头发还多,我心惊胆战。
  • 圣经新译本
    因有无数的祸患围绕着我;我的罪孽追上了我,使我不能看见;它们比我的头发还多,以致我心惊胆战。
  • 中文标准译本
    因为缠绕我的恶事多得无法数算,我的罪孽追上我,以致我不能看见;它们比我的头发更多,我的勇气也离弃了我。
  • 新標點和合本
    因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;這罪孽比我的頭髮還多,我就心寒膽戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能看見,這罪孽比我的頭髮還多,我的膽量喪失了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能看見,這罪孽比我的頭髮還多,我的膽量喪失了。
  • 當代譯本
    我患難重重,罪惡纏身,看不到出路。我的罪過比我的頭髮還多,我心驚膽戰。
  • 呂振中譯本
    因為有禍患圍繞着我到不可勝數;我的罪罰把我趕上了,使我不能看見;比我的頭髮還多,以致我膽力盡失。
  • 中文標準譯本
    因為纏繞我的惡事多得無法數算,我的罪孽追上我,以致我不能看見;它們比我的頭髮更多,我的勇氣也離棄了我。
  • 文理和合譯本
    災禍環我、不可勝計、罪戾迫我、不能昂首、其數多越於髮、我心喪失兮、
  • 文理委辦譯本
    禍患切身、不可勝計、罪惡貫盈、不敢翹首、擢髮難數、使予喪膽兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因有無數之災禍圍困我、罪孽罹於我身、望之無極、比髮尤多、使我心寒膽戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫壅爾仁淵源源賜洪恩。但願爾聖道。長作我明燈。
  • New International Version
    For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
  • New International Reader's Version
    There are more troubles all around me than I can count. My sins have caught up with me, and I can’t see any longer. My sins are more than the hairs of my head. I have lost all hope.
  • English Standard Version
    For evils have encompassed me beyond number; my iniquities have overtaken me, and I cannot see; they are more than the hairs of my head; my heart fails me.
  • New Living Translation
    For troubles surround me— too many to count! My sins pile up so high I can’t see my way out. They outnumber the hairs on my head. I have lost all courage.
  • Christian Standard Bible
    For troubles without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me; I am unable to see. They are more than the hairs of my head, and my courage leaves me.
  • New American Standard Bible
    For evils beyond number have surrounded me; My guilty deeds have overtaken me, so that I am not able to see; They are more numerous than the hairs of my head, And my heart has failed me.
  • New King James Version
    For innumerable evils have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; Therefore my heart fails me.
  • American Standard Version
    For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me.
  • Holman Christian Standard Bible
    For troubles without number have surrounded me; my sins have overtaken me; I am unable to see. They are more than the hairs of my head, and my courage leaves me.
  • King James Version
    For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
  • New English Translation
    For innumerable dangers surround me. My sins overtake me so I am unable to see; they outnumber the hairs of my head so my strength fails me.
  • World English Bible
    For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.

交叉引用

  • 詩篇 38:4
    我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
  • 詩篇 73:26
    我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱,神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
  • 詩篇 69:4
    那些無故恨我的,比我的頭髮還多;無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。我沒有搶奪過的,竟要我償還。
  • 詩篇 19:12
    誰能知道自己的錯誤呢?求你赦免我隱而未現的過失。
  • 詩篇 116:3
    死亡的繩索纏繞著我,陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難和愁苦。
  • 路加福音 18:13-14
    稅吏卻遠遠站著,連舉目望天也不敢,只捶著胸說:‘神啊,可憐我這個罪人!’我告訴你們,這個人回家去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾一次為你們的罪死了,就是義的代替不義的,為要領你們到神面前。就肉體的方面說,他曾死去;就靈的方面說,他復活了;
  • 路加福音 21:26
    天上的萬象震動,人因為等待即將臨到世界的事,都嚇昏了。
  • 以賽亞書 53:6
    我們眾人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和華卻把我們眾人的罪孽,都歸在他身上。
  • 創世記 42:28
    於是對兄弟們說:“我的銀子都歸還了。你們看,就在我的布袋裡。”他們就心裡驚慌,彼此戰戰兢兢地說:“神向我們作的是甚麼呢?”
  • 詩篇 22:11-19
    求你不要遠離我,因為災難臨近了,卻沒有人幫助我。有許多公牛圍著我,巴珊強壯的公牛困住了我。他們向我大大地張嘴,像抓撕吼叫的獅子。我好像水被傾倒出去,我全身的骨頭都散脫了,我的心在我裡面像蠟融化。我的精力像瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊黏著上顎,你把我放在死亡的塵土中。犬類圍著我,惡黨環繞我,他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。我能數算我全身的骨頭,他們卻瞪著眼看我。他們彼此分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;我的力量啊!求你快來幫助我。
  • 希伯來書 4:15
    因為我們的大祭司並不是不能同情我們的軟弱,他像我們一樣,也曾在各方面受過試探,只是他沒有犯罪。