<< 诗篇 39:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    世人行动实系幻影,他们忙乱,真是枉然,积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 新标点和合本
    世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    世人行动实系幻影,他们忙乱,真是枉然,积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 当代译本
    人生不过是幻影,劳碌奔波却一场空,积蓄财富却不知谁来享用。
  • 圣经新译本
    世人来来往往只是幻影,他们忙乱也是虚空;积聚财物,却不知道谁要来收取。
  • 中文标准译本
    人们往来行走,只是幻像;他们喧闹,也是虚空;他们积蓄,却不知道谁会收取。
  • 新標點和合本
    世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    世人行動實係幻影,他們忙亂,真是枉然,積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    世人行動實係幻影,他們忙亂,真是枉然,積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 當代譯本
    人生不過是幻影,勞碌奔波卻一場空,積蓄財富卻不知誰來享用。
  • 聖經新譯本
    世人來來往往只是幻影,他們忙亂也是虛空;積聚財物,卻不知道誰要來收取。
  • 呂振中譯本
    人走來走去、簡直是影兒;悲哀歎息不過是虛幻;他積聚着財寶,不知誰來收取。
  • 中文標準譯本
    人們往來行走,只是幻像;他們喧鬧,也是虛空;他們積聚,卻不知道誰會收取。
  • 文理和合譯本
    世人行動乃虛幻、擾攘乃徒勞、積蓄貨財、不知誰取兮、
  • 文理委辦譯本
    各人所為、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人生在世、猶如幻影、營謀皆是枉然、積蓄不知誰取、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人無百年好。花無百日香。
  • New International Version
    “ Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
  • New International Reader's Version
    People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
  • English Standard Version
    Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
  • New Living Translation
    We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
  • Christian Standard Bible
    Yes, a person goes about like a mere shadow. Indeed, they rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
  • New American Standard Bible
    Certainly every person walks around as a fleeting shadow; They certainly make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them.
  • New King James Version
    Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
  • American Standard Version
    Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Certainly, man walks about like a mere shadow. Indeed, they frantically rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
  • King James Version
    Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up[ riches], and knoweth not who shall gather them.
  • New English Translation
    Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away.”
  • World English Bible
    “ Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.

交叉引用

  • 传道书 2:26
    神喜爱谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人,神使他劳苦,将他所储藏、所堆积的归给神所喜爱的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 雅各书 4:14
    其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现片刻就不见了。
  • 哥林多前书 7:31
    享受这世界的,不像在享受这世界;因为这世界的局面将要过去了。
  • 路加福音 12:20-21
    神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
  • 传道书 5:14
    他因遭遇不幸,财产尽失;他生了儿子,手里却一无所有。
  • 彼得前书 5:7
    你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
  • 传道书 12:13
    这些事都已听见了,结论就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
  • 传道书 6:11-12
    话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 传道书 12:8
    传道者说:“虚空的虚空,全是虚空。”
  • 路加福音 12:29
    你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂虑。
  • 以赛亚书 55:2
    你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
  • 约伯记 27:16-17
    他虽积蓄银子如尘沙,堆积衣服如泥土,他尽管堆积,义人却要穿上,无辜的人却要分取银子。
  • 诗篇 127:2
    你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
  • 箴言 23:5
    你定睛在财富,它就消失,因为它必长翅膀,如鹰向天飞去。
  • 诗篇 49:10-11
    他要见智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡,把他们的财货留给别人。他们虽以自己的名叫自己的地,坟墓却作他们永远的家,作他们世世代代的居所。
  • 传道书 1:14
    我见日光之下所发生的一切事,看哪,全是虚空,全是捕风。
  • 传道书 2:8
    我为自己积蓄金银,搜集各君王、各省份的财宝;又为自己得男女歌手和世人所喜爱的物,以及一个又一个的妃嫔。
  • 彼得前书 1:24
    因为“凡血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 传道书 4:7-8
    我转而观看日光之下有一件虚空的事:有人孤单无双,无子无兄弟,竟劳碌不息,眼目也不以财富为满足。他说:“我劳碌,自己却不享福,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极沉重的担子。
  • 箴言 27:24
    因为财富不能永留,冠冕岂能存到万代?
  • 箴言 13:22
    善人给子孙遗留产业;罪人积财却归义人。
  • 传道书 2:17-21
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事我都以为烦恼,全是虚空,全是捕风。我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。那人是智慧是愚昧,谁能知道呢?他竟要掌管我在日光之下用智慧劳碌所得的。这也是虚空。我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心就绝望。因为有人用智慧、知识、灵巧劳碌工作,所得来的却要遗留给未曾劳碌的人作产业。这也是虚空,大大不幸。
  • 路加福音 10:40-42
    马大伺候的事多,心里忙乱,进前来,说:“主啊,我的妹妹留下我一个人伺候,你不在意吗?请吩咐她来帮助我。”主回答说:“马大,马大,你为许多的事操心烦恼,但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 雅各书 5:3
    你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。