-
New King James Version
For in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.
-
新标点和合本
耶和华啊,我仰望你!主我的神啊,你必应允我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我仰望你!主—我的上帝啊,你必应允我!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我仰望你!主—我的神啊,你必应允我!
-
当代译本
耶和华啊,我等候你;主,我的上帝啊,你必应允我。
-
圣经新译本
耶和华啊!我等候你;主我的神啊!你必应允我。
-
中文标准译本
然而耶和华啊,我期盼你!主我的神哪,你必回应!
-
新標點和合本
耶和華啊,我仰望你!主-我的神啊,你必應允我!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我仰望你!主-我的上帝啊,你必應允我!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我仰望你!主-我的神啊,你必應允我!
-
當代譯本
耶和華啊,我等候你;主,我的上帝啊,你必應允我。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我等候你;主我的神啊!你必應允我。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我仰望的乃是你;主我的上帝啊,是你要應我。
-
中文標準譯本
然而耶和華啊,我期盼你!主我的神哪,你必回應!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我企望爾、我主上帝必應之兮、
-
文理委辦譯本
禱曰、耶和華我之主、我之上帝兮、我惟爾是望、爾其俯聞兮、恐予傾跌兮、敵人誇詡、欣喜不勝兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我惟仰望主、主我之天主必應允我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
如啞又如聾。委曲求和平。
-
New International Version
Lord, I wait for you; you will answer, Lord my God.
-
New International Reader's Version
Lord, I wait for you to help me. Lord my God, I know you will answer.
-
English Standard Version
But for you, O Lord, do I wait; it is you, O Lord my God, who will answer.
-
New Living Translation
For I am waiting for you, O Lord. You must answer for me, O Lord my God.
-
Christian Standard Bible
For I put my hope in you, LORD; you will answer me, my Lord, my God.
-
New American Standard Bible
For I wait for You, Lord; You will answer, Lord my God.
-
American Standard Version
For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
-
Holman Christian Standard Bible
I put my hope in You, Lord; You will answer, Lord my God.
-
King James Version
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
-
New English Translation
Yet I wait for you, O LORD! You will respond, O Lord, my God!
-
World English Bible
For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.