-
呂振中譯本
你要肅靜無聲地等待永恆主,寬心渴望地等候着他;不要因那所行順利的和那直行惡謀的人而心懷不平。
-
新标点和合本
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他;不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你当安心倚靠耶和华,耐性等候他,不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
-
和合本2010(神版-简体)
你当安心倚靠耶和华,耐性等候他,不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
-
当代译本
要在耶和华面前安静,耐心等候祂,不要因恶人道路通达、阴谋得逞而愤愤不平。
-
圣经新译本
你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
-
中文标准译本
你要在耶和华面前静默,耐心等候他;不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
-
新標點和合本
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你當安心倚靠耶和華,耐性等候他,不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
-
和合本2010(神版-繁體)
你當安心倚靠耶和華,耐性等候他,不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
-
當代譯本
要在耶和華面前安靜,耐心等候祂,不要因惡人道路通達、陰謀得逞而憤憤不平。
-
聖經新譯本
你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
-
中文標準譯本
你要在耶和華面前靜默,耐心等候他;不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
-
文理和合譯本
緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
-
文理委辦譯本
惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
-
New International Version
Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
-
New International Reader's Version
Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
-
English Standard Version
Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
-
New Living Translation
Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
-
Christian Standard Bible
Be silent before the LORD and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
-
New American Standard Bible
Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
-
New King James Version
Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
-
American Standard Version
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
-
Holman Christian Standard Bible
Be silent before the Lord and wait expectantly for Him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the man who carries out evil plans.
-
King James Version
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
-
New English Translation
Wait patiently for the LORD! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
-
World English Bible
Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.