主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 37:3
>>
本节经文
新标点和合本
你当倚靠耶和华而行善,住在地上,以他的信实为粮;
和合本2010(上帝版-简体)
你当倚靠耶和华而行善,安居地上,以他的信实为粮;
和合本2010(神版-简体)
你当倚靠耶和华而行善,安居地上,以他的信实为粮;
当代译本
要信靠耶和华,要行善,要在这片土地上安然度日。
圣经新译本
你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
中文标准译本
你要依靠耶和华,要行善事,在地上安居,并要以信实为粮;
新標點和合本
你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧;
和合本2010(上帝版-繁體)
你當倚靠耶和華而行善,安居地上,以他的信實為糧;
和合本2010(神版-繁體)
你當倚靠耶和華而行善,安居地上,以他的信實為糧;
當代譯本
要信靠耶和華,要行善,要在這片土地上安然度日。
聖經新譯本
你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
呂振中譯本
你要倚靠永恆主,要行善;住在地上,安安穩穩地牧放。
中文標準譯本
你要依靠耶和華,要行善事,在地上安居,並要以信實為糧;
文理和合譯本
當賴耶和華而行善、居於斯土、以其信實為食兮、
文理委辦譯本
當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當倚主行善、居於世間、存真養性、
吳經熊文理聖詠與新經全集
恃主勉行善。恬然居廣宅。
New International Version
Trust in the Lord and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
New International Reader's Version
Trust in the Lord and do good. Then you will live in the land and enjoy its food.
English Standard Version
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
New Living Translation
Trust in the Lord and do good. Then you will live safely in the land and prosper.
Christian Standard Bible
Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and live securely.
New American Standard Bible
Trust in the Lord and do good; Live in the land and cultivate faithfulness.
New King James Version
Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
American Standard Version
Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
Holman Christian Standard Bible
Trust in the Lord and do what is good; dwell in the land and live securely.
King James Version
Trust in the LORD, and do good;[ so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
New English Translation
Trust in the LORD and do what is right! Settle in the land and maintain your integrity!
World English Bible
Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
交叉引用
耶利米書 17:7-8
倚靠耶和華、以耶和華為可靠的,那人有福了!他必像樹栽於水旁,在河邊扎根,炎熱來到,並不懼怕,葉子仍必青翠,在乾旱之年毫無掛慮,而且結果不止。 (cunpt)
馬太福音 6:31-33
所以,不要憂慮說,吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。 (cunpt)
哥林多前書 15:57-58
感謝神,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。 (cunpt)
詩篇 62:8
你們眾民當時時倚靠他,在他面前傾心吐意;神是我們的避難所。(細拉) (cunpt)
路加福音 22:35
耶穌又對他們說:「我差你們出去的時候,沒有錢囊,沒有口袋,沒有鞋,你們缺少甚麼沒有?」他們說:「沒有。」 (cunpt)
以賽亞書 1:16-19
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。你們若甘心聽從,必吃地上的美物, (cunpt)
希伯來書 6:10-12
因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底。並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。 (cunpt)
詩篇 26:1
耶和華啊,求你為我伸冤,因我向來行事純全;我又倚靠耶和華,並不搖動。 (cunpt)
詩篇 34:9-10
耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。少壯獅子還缺食忍餓,但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。 (cunpt)
詩篇 33:19
要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。 (cunpt)
申命記 30:20
且愛耶和華-你的神,聽從他的話,專靠他;因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」 (cunpt)
詩篇 4:5
當獻上公義的祭,又當倚靠耶和華。 (cunpt)
以賽亞書 50:10
你們中間誰是敬畏耶和華、聽從他僕人之話的?這人行在暗中,沒有亮光。當倚靠耶和華的名,仗賴自己的神。 (cunpt)
撒母耳記上 26:19
求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物;若是人激發你,願他在耶和華面前受咒詛;因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:『你去事奉別神吧!』 (cunpt)
希伯來書 11:13-16
這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。說這樣話的人是表明自己要找一個家鄉。他們若想念所離開的家鄉,還有可以回去的機會。他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。 (cunpt)
以賽亞書 40:11
他必像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。 (cunpt)
創世記 26:2
耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。 (cunpt)