-
和合本2010(上帝版-简体)
还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处,也不存在。
-
新标点和合本
还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处也要归于无有。
-
和合本2010(神版-简体)
还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处,也不存在。
-
当代译本
再过片刻,恶人必不复存在,无处可寻。
-
圣经新译本
再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
-
中文标准译本
再过片刻,恶人就不复存在;你就是在他的地方仔细查找,也找不到他。
-
新標點和合本
還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處也要歸於無有。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處,也不存在。
-
和合本2010(神版-繁體)
還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處,也不存在。
-
當代譯本
再過片刻,惡人必不復存在,無處可尋。
-
聖經新譯本
再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。
-
呂振中譯本
還有片時,惡人便歸無有;你就使仔細尋察他的地方,也是無有。
-
中文標準譯本
再過片刻,惡人就不復存在;你就是在他的地方仔細查找,也找不到他。
-
文理和合譯本
再延片時、惡者歸於烏有、察其居所、已杳然兮、
-
文理委辦譯本
俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已為墟兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人不久必歸無有、爾尋察其處、已無有矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
瞬息彼將逝。欲尋無蹤跡。
-
New International Version
A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
-
New International Reader's Version
In a little while, there won’t be any more sinners. Even if you look for them, you won’t be able to find them.
-
English Standard Version
In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
-
New Living Translation
Soon the wicked will disappear. Though you look for them, they will be gone.
-
Christian Standard Bible
A little while, and the wicked person will be no more; though you look for him, he will not be there.
-
New American Standard Bible
Yet a little while and the wicked person will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.
-
New King James Version
For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.
-
American Standard Version
For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
-
Holman Christian Standard Bible
A little while, and the wicked person will be no more; though you look for him, he will not be there.
-
King James Version
For yet a little while, and the wicked[ shall] not[ be]: yea, thou shalt diligently consider his place, and it[ shall] not[ be].
-
New English Translation
Evil men will soon disappear; you will stare at the spot where they once were, but they will be gone.
-
World English Bible
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.