<< 詩篇 35:27 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    願那些喜悅我冤屈昭雪的,都歡呼快樂;願他們不住地說:“要尊耶和華為大,他喜悅他的僕人平安。”
  • 新标点和合本
    愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐;愿他们常说:“当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿那喜悦我被判为义的欢呼快乐;愿他们常说:“当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿那喜悦我被判为义的欢呼快乐;愿他们常说:“当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。”
  • 当代译本
    愿盼望我冤屈得雪的人扬声欢呼!愿他们常说:“耶和华当受尊崇!祂乐意赐福给自己的仆人。”
  • 圣经新译本
    愿那些喜悦我冤屈昭雪的,都欢呼快乐;愿他们不住地说:“要尊耶和华为大,他喜悦他的仆人平安。”
  • 中文标准译本
    愿那些喜欢我被显为义的,都欢呼欢喜;愿他们常常说:“当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。”
  • 新標點和合本
    願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願那喜悅我被判為義的歡呼快樂;願他們常說:「當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願那喜悅我被判為義的歡呼快樂;願他們常說:「當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。」
  • 當代譯本
    願盼望我冤屈得雪的人揚聲歡呼!願他們常說:「耶和華當受尊崇!祂樂意賜福給自己的僕人。」
  • 呂振中譯本
    願那喜悅我得伸冤的、歡呼快樂;願他們不斷地說:『要尊永恆主為大;就是那喜愛他僕人平安的。』
  • 中文標準譯本
    願那些喜歡我被顯為義的,都歡呼歡喜;願他們常常說:「當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。」
  • 文理和合譯本
    樂我義讞者、願其歡呼欣喜、悅其僕獲福之耶和華、宜恆尊之為大兮、
  • 文理委辦譯本
    望我獲勝之人、常忻喜歡呼、見耶和華以福祉加予、恆頌讚之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願我冤屈得伸者、必懽呼喜樂、常云當讚美主為至大、因喜悅其僕人平安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    但願正直人。歡呼開胸臆。大公惟雅瑋。忠良必蒙秩。
  • New International Version
    May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say,“ The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.”
  • New International Reader's Version
    Let those who are happy when my name is cleared shout with joy and gladness. Let them always say,“ May the Lord be honored. He is pleased when everything goes well with the one who serves him.”
  • English Standard Version
    Let those who delight in my righteousness shout for joy and be glad and say evermore,“ Great is the Lord, who delights in the welfare of his servant!”
  • New Living Translation
    But give great joy to those who came to my defense. Let them continually say,“ Great is the Lord, who delights in blessing his servant with peace!”
  • Christian Standard Bible
    Let those who want my vindication shout for joy and be glad; let them continually say,“ The LORD be exalted. He takes pleasure in his servant’s well-being.”
  • New American Standard Bible
    May those shout for joy and rejoice, who take delight in my vindication; And may they say continually,“ The Lord be exalted, Who delights in the prosperity of His servant.”
  • New King James Version
    Let them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually,“ Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant.”
  • American Standard Version
    Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let those who want my vindication shout for joy and be glad; let them continually say,“ The Lord be exalted. He takes pleasure in His servant’s well-being.”
  • King James Version
    Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
  • New English Translation
    May those who desire my vindication shout for joy and rejoice! May they continually say,“ May the LORD be praised, for he wants his servant to be secure.”
  • World English Bible
    Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually,“ May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”

交叉引用

  • 詩篇 149:4
    因為耶和華喜悅自己的子民,以救恩給謙卑的人作裝飾。
  • 詩篇 40:16
    願所有尋求你的,都因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:“要尊耶和華為大。”
  • 詩篇 70:4
    願所有尋求你的,都因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:“要尊神為大。”
  • 耶利米書 32:40-41
    我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。我必喜歡他們,使他們得到福樂;我必全心全意、真誠地把他們栽種在這地上。’
  • 西番雅書 3:17
    耶和華你的神在你中間,他是施行拯救的大能者,必因你歡欣快樂,必默然愛你,而且必因你喜樂歡唱。”
  • 詩篇 147:11
    耶和華喜悅敬畏他的人,喜悅仰望他慈愛的人。
  • 詩篇 142:7
    求你把我從牢獄中領出來,好讓我稱讚你的名;義人必環繞著我,因為你以厚恩待我。”
  • 箴言 8:18
    財富和尊榮是我的,恆久的財產和公義也是我的。
  • 哥林多前書 12:26
    如果一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;如果一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
  • 以賽亞書 66:10-11
    所有愛慕耶路撒冷的人哪!你們都要與她一同歡喜,都要因她快樂;所有為耶路撒冷哀悼的人哪!你們都要與她一同盡情歡樂。好使你們能在她那安慰人的懷裡吃奶得飽;使你們能從她豐盛的榮耀裡擠奶而吃,滿心喜樂。”
  • 詩篇 132:16
    我要使祭司都披上救恩,使聖民都大大歡呼。
  • 詩篇 68:3
    但願義人在神面前歡喜快樂;願他們高興快樂。
  • 西番雅書 3:14
    錫安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你們要高歌。以色列啊!你們要歡呼。耶路撒冷的居民哪!你們要滿心歡喜快樂。
  • 羅馬書 12:15
    要與喜樂的人一同喜樂,與哀哭的人一同哀哭。
  • 詩篇 9:4
    因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。
  • 詩篇 32:11
    義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂;所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。
  • 約翰福音 16:22
    現在你們也有憂愁;但我要再見你們,你們的心就會喜樂,你們的喜樂是沒有人能夠奪去的。
  • 詩篇 132:9
    願你的祭司都披上公義,願你的聖民都歡呼。