-
呂振中譯本
別讓他們心裏說:『呵哈!正遂我們的心願!』別讓他們說:『我們把他吞下了!』
-
新标点和合本
不容他们心里说:“阿哈,遂我们的心愿了”,不容他们说:“我们已经把他吞了!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
不容他们心里说:“啊哈,遂我们的心愿了!”不容他们说:“我们已经把他吞了!”
-
和合本2010(神版-简体)
不容他们心里说:“啊哈,遂我们的心愿了!”不容他们说:“我们已经把他吞了!”
-
当代译本
别让他们说:“哈哈,我们如愿以偿了!”别让他们说:“我们除掉他了!”
-
圣经新译本
不要让他们心里说:“啊哈!这正是我们的心愿!”不要让他们说:“我们把他吞下去了!”
-
中文标准译本
不要让他们心里说:“啊哈,这正如我们所愿!”不要让他们说:“我们已经把他吞掉了!”
-
新標點和合本
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了!不容他們說:我們已經把他吞了!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不容他們心裏說:「啊哈,遂我們的心願了!」不容他們說:「我們已經把他吞了!」
-
和合本2010(神版-繁體)
不容他們心裏說:「啊哈,遂我們的心願了!」不容他們說:「我們已經把他吞了!」
-
當代譯本
別讓他們說:「哈哈,我們如願以償了!」別讓他們說:「我們除掉他了!」
-
聖經新譯本
不要讓他們心裡說:“啊哈!這正是我們的心願!”不要讓他們說:“我們把他吞下去了!”
-
中文標準譯本
不要讓他們心裡說:「啊哈,這正如我們所願!」不要讓他們說:「我們已經把他吞掉了!」
-
文理和合譯本
勿容其心曰、嘻、適如我願、勿容彼曰、我已吞之兮、
-
文理委辦譯本
毋使彼自鳴得意、肆其吞噬兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
莫容其心中云、吁哉、我已得如願、莫容其言云、我已吞噬之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彈冠共相慶。竟將彼吞滅。
-
New International Version
Do not let them think,“ Aha, just what we wanted!” or say,“ We have swallowed him up.”
-
New International Reader's Version
Don’t let them think,“ That’s exactly what we wanted!” Don’t let them say,“ We have swallowed him up.”
-
English Standard Version
Let them not say in their hearts,“ Aha, our heart’s desire!” Let them not say,“ We have swallowed him up.”
-
New Living Translation
Don’t let them say,“ Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!”
-
Christian Standard Bible
Do not let them say in their hearts,“ Aha! Just what we wanted.” Do not let them say,“ We have swallowed him up!”
-
New American Standard Bible
Do not let them say in their heart,“ Aha, our desire!” Do not let them say,“ We have swallowed him up!”
-
New King James Version
Let them not say in their hearts,“ Ah, so we would have it!” Let them not say,“ We have swallowed him up.”
-
American Standard Version
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not let them say in their hearts,“ Aha! Just what we wanted.” Do not let them say,“ We have swallowed him up!”
-
King James Version
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
-
New English Translation
Do not let them say to themselves,“ Aha! We have what we wanted!” Do not let them say,“ We have devoured him!”
-
World English Bible
Don’t let them say in their heart,“ Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say,“ We have swallowed him up!”