-
New Living Translation
In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
-
新标点和合本
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这困苦人呼求,耶和华就垂听,救他脱离一切的患难。
-
和合本2010(神版-简体)
这困苦人呼求,耶和华就垂听,救他脱离一切的患难。
-
当代译本
我这可怜的人向祂呼求,祂就垂听,救我脱离一切困境。
-
圣经新译本
我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
-
中文标准译本
我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切的患难。
-
新標點和合本
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這困苦人呼求,耶和華就垂聽,救他脫離一切的患難。
-
和合本2010(神版-繁體)
這困苦人呼求,耶和華就垂聽,救他脫離一切的患難。
-
當代譯本
我這可憐的人向祂呼求,祂就垂聽,救我脫離一切困境。
-
聖經新譯本
我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
-
呂振中譯本
這困苦人呼求,永恆主便垂聽,救他脫離一切的患難。
-
中文標準譯本
我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切的患難。
-
文理和合譯本
貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
-
文理委辦譯本
我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
-
New International Version
This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
-
New International Reader's Version
This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
-
English Standard Version
This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
-
Christian Standard Bible
This poor man cried, and the LORD heard him and saved him from all his troubles.
-
New American Standard Bible
This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
-
New King James Version
This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
-
American Standard Version
This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
-
Holman Christian Standard Bible
This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
-
King James Version
This poor man cried, and the LORD heard[ him], and saved him out of all his troubles.
-
New English Translation
This oppressed man cried out and the LORD heard; he saved him from all his troubles.
-
World English Bible
This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.