-
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
-
新标点和合本
众弟子啊,你们当来听我的话!我要将敬畏耶和华的道教训你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
孩子们哪,来听我!我要将敬畏耶和华的道教导你们。
-
和合本2010(神版-简体)
孩子们哪,来听我!我要将敬畏耶和华的道教导你们。
-
当代译本
孩子们啊,听我说,我要教导你们敬畏耶和华。
-
圣经新译本
孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。
-
中文标准译本
来吧,儿女们,听从我!我要教导你们敬畏耶和华。
-
新標點和合本
眾弟子啊,你們當來聽我的話!我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
孩子們哪,來聽我!我要將敬畏耶和華的道教導你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
孩子們哪,來聽我!我要將敬畏耶和華的道教導你們。
-
當代譯本
孩子們啊,聽我說,我要教導你們敬畏耶和華。
-
聖經新譯本
孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。
-
呂振中譯本
眾弟子啊,來,來聽我;我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
-
中文標準譯本
來吧,兒女們,聽從我!我要教導你們敬畏耶和華。
-
文理和合譯本
小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
-
文理委辦譯本
爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
壯獅有時飢。忠徒莫不適。
-
New International Version
Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
-
New International Reader's Version
My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
-
English Standard Version
Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
-
New Living Translation
Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
-
Christian Standard Bible
Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
-
New American Standard Bible
Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
-
New King James Version
Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
-
American Standard Version
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
-
King James Version
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
-
New English Translation
Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the LORD.
-
World English Bible
Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.