主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 33:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將海水聚集如壘、以海洋為眾水之府庫、
新标点和合本
他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
和合本2010(上帝版-简体)
他聚集海水如垒,收藏深洋在仓库。
和合本2010(神版-简体)
他聚集海水如垒,收藏深洋在仓库。
当代译本
祂将海水聚在一处,把汪洋收进仓库。
圣经新译本
他把海水聚集成垒(“成垒”或译:“在皮袋里”),把深海安放在库房中。
中文标准译本
他聚集海水如垒,收藏深渊在库房。
新標點和合本
他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。
和合本2010(上帝版-繁體)
他聚集海水如壘,收藏深洋在倉庫。
和合本2010(神版-繁體)
他聚集海水如壘,收藏深洋在倉庫。
當代譯本
祂將海水聚在一處,把汪洋收進倉庫。
聖經新譯本
他把海水聚集成壘(“成壘”或譯:“在皮袋裡”),把深海安放在庫房中。
呂振中譯本
他聚集海水像在皮囊裏。將深洋安置於庫房中。
中文標準譯本
他聚集海水如壘,收藏深淵在庫房。
文理和合譯本
彼匯海水如壘、貯淵泉於庫兮、
文理委辦譯本
使彼海水匯於一區、藏於深淵兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
海水壺中貯。諸淵庫中集。
New International Version
He gathers the waters of the sea into jars; he puts the deep into storehouses.
New International Reader's Version
He gathers together the waters of the sea. He puts the oceans in their places.
English Standard Version
He gathers the waters of the sea as a heap; he puts the deeps in storehouses.
New Living Translation
He assigned the sea its boundaries and locked the oceans in vast reservoirs.
Christian Standard Bible
He gathers the water of the sea into a heap; he puts the depths into storehouses.
New American Standard Bible
He gathers the waters of the sea together as a heap; He puts the depths in storehouses.
New King James Version
He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.
American Standard Version
He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store- houses.
Holman Christian Standard Bible
He gathers the waters of the sea into a heap; He puts the depths into storehouses.
King James Version
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
New English Translation
He piles up the water of the sea; he puts the oceans in storehouses.
World English Bible
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
交叉引用
出埃及記 15:8
主以鼻息聚集波濤、水立如堆、大水凝於海中、
約書亞記 3:16
則自上而下之水、壁立若堆、離撒拉坦旁之亞當邑甚遠、其向亞拉巴亞拉巴或作平原海即鹽海、所流之水悉流絕、民遂由耶利哥相對之處過河、
約書亞記 3:13
迨舁普天下主宰耶和華匱之祭司、立足於約但水中、則約但之水必絕流、自上而下之水、壁立若堆、
約伯記 38:8-11
海水初生、如子出胎、其時我禁遏之、猶如閉門、以雲為其衣、裹以昏黑、如以襁褓裹嬰、為定界限、為設門楗、命之曰、至此則可、毋得踰越、爾之波濤澎湃、至此而止、
耶利米書 5:22
主曰、爾豈可不畏我、不戰慄於我前、我定沙為海界、水不得越、波浪奔騰、不能漲溢、洪濤洶湧、不能踰越、
箴言 8:29
為海定限、使水不越岸、並立大地之根基、
詩篇 104:6-9
使淵水蓋地、有若衣被、山嶺之上、亦皆有水、主一叱喝、水即速退、主發雷聲、水便急流、上至山岡、下至平原、流至主所限定之所、主定界限、使水不過、不復淹沒地面、
哈巴谷書 3:15
主乘馬履海、經浩渺之水、洶湧之波濤、經浩渺之水洶湧之波濤或作由洶湧之波濤而過
創世記 1:9-10
天主曰、天下諸水、當滙一區、使現陸地、有如此也、天主名陸地為地、名水滙之區為海、天主視之為善、
約伯記 26:10
在大水面、四周畫限、細分幽明、不爽毫釐、或作在大水面在幽明交界之際畫限不爽毫釐
詩篇 78:13
使海水中分、令其經過、使水陡立、猶如堤壩、