主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 33:17
>>
本节经文
新标点和合本
靠马得救是枉然的;马也不能因力大救人。
和合本2010(上帝版-简体)
靠马得救是枉然的,马也不能因力大救人。
和合本2010(神版-简体)
靠马得救是枉然的,马也不能因力大救人。
当代译本
靠战马取胜实属妄想,马虽力大也不能救人。
圣经新译本
想靠马得胜是枉然的;马虽然力大,也不能救人。
中文标准译本
靠马得救是枉然的,马不能靠它的力大救人。
新標點和合本
靠馬得救是枉然的;馬也不能因力大救人。
和合本2010(上帝版-繁體)
靠馬得救是枉然的,馬也不能因力大救人。
和合本2010(神版-繁體)
靠馬得救是枉然的,馬也不能因力大救人。
當代譯本
靠戰馬取勝實屬妄想,馬雖力大也不能救人。
聖經新譯本
想靠馬得勝是枉然的;馬雖然力大,也不能救人。
呂振中譯本
靠馬得勝是妄想;王並不能因軍兵多而蒙搭救。
中文標準譯本
靠馬得救是枉然的,馬不能靠牠的力大救人。
文理和合譯本
賴馬獲援、乃屬徒然、其力雖大、不能救人兮、
文理委辦譯本
雖有良駒、不能避害、雖有健馬、不能援人兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
恃馬之救、乃是虛然、馬雖力大、不能解救人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
勇士力拔山。不能保其命。馬蕭蕭。車轔轔。窮兵黷武殃及身。
New International Version
A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
New International Reader's Version
People can’t trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can’t save them.
English Standard Version
The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.
New Living Translation
Don’t count on your warhorse to give you victory— for all its strength, it cannot save you.
Christian Standard Bible
The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.
New American Standard Bible
A horse is a false hope for victory; Nor does it rescue anyone by its great strength.
New King James Version
A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.
American Standard Version
A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.
Holman Christian Standard Bible
The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.
King James Version
An horse[ is] a vain thing for safety: neither shall he deliver[ any] by his great strength.
New English Translation
A horse disappoints those who trust in it for victory; despite its great strength, it cannot deliver.
World English Bible
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
交叉引用
诗篇 20:7
有人靠车,有人靠马,但我们要提到耶和华我们神的名。 (cunps)
箴言 21:31
马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。 (cunps)
诗篇 147:10
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。 (cunps)
约伯记 39:19-25
“马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。它在谷中刨地,自喜其力;它出去迎接佩带兵器的人。它嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。箭袋和发亮的枪,并短枪在它身上铮铮有声。它发猛烈的怒气将地吞下;一听角声就不耐站立。角每发声,它说呵哈;它从远处闻着战气,又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。 (cunps)
何西阿书 14:3
我们不向亚述求救,不骑埃及的马,也不再对我们手所造的说:‘你是我们的神。’因为孤儿在你耶和华那里得蒙怜悯。” (cunps)
传道书 9:11
我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢;力战的未必得胜;智慧的未必得粮食;明哲的未必得资财;灵巧的未必得喜悦。所临到众人的是在乎当时的机会。 (cunps)
士师记 4:15
耶和华使西西拉和他一切车辆全军溃乱,在巴拉面前被刀杀败;西西拉下车步行逃跑。 (cunps)
以赛亚书 30:16
你们却说:“不然,我们要骑马奔走。”所以你们必然奔走;又说:“我们要骑飞快的牲口。”所以追赶你们的,也必飞快。 (cunps)
列王纪下 7:6-7
因为主使亚兰人的军队听见车马的声音,是大军的声音;他们就彼此说:“这必是以色列王贿买赫人的诸王和埃及人的诸王来攻击我们。”所以,在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,营盘照旧,只顾逃命。 (cunps)