主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 33:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
新标点和合本
耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华使列国的筹算归于无有,使万民的计谋全无功效。
和合本2010(神版-简体)
耶和华使列国的筹算归于无有,使万民的计谋全无功效。
当代译本
祂挫败列国的谋算,拦阻列邦的计划。
圣经新译本
耶和华破坏列国的谋略,使万民的计划挫败。
中文标准译本
耶和华破坏列国的谋略,挫败万民的意念。
新標點和合本
耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華使列國的籌算歸於無有,使萬民的計謀全無功效。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華使列國的籌算歸於無有,使萬民的計謀全無功效。
當代譯本
祂挫敗列國的謀算,攔阻列邦的計劃。
聖經新譯本
耶和華破壞列國的謀略,使萬民的計劃挫敗。
呂振中譯本
永恆主破壞列國的計謀,使萬族之民所設計的沒有功效。
中文標準譯本
耶和華破壞列國的謀略,挫敗萬民的意念。
文理和合譯本
耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
列國設謀、為主所敗、異邦定計、為主所破、
吳經熊文理聖詠與新經全集
列國與兆民千算亦何益。
New International Version
The Lord foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
New International Reader's Version
The Lord blocks the sinful plans of the nations. He keeps them from doing what they want to do.
English Standard Version
The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
New Living Translation
The Lord frustrates the plans of the nations and thwarts all their schemes.
Christian Standard Bible
The LORD frustrates the counsel of the nations; he thwarts the plans of the peoples.
New American Standard Bible
The Lord nullifies the plan of nations; He frustrates the plans of peoples.
New King James Version
The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.
American Standard Version
Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
Holman Christian Standard Bible
The Lord frustrates the counsel of the nations; He thwarts the plans of the peoples.
King James Version
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
New English Translation
The LORD frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
World English Bible
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
交叉引用
詩篇 21:11
彼謀不軌、厥計不成兮、
以賽亞書 44:25
卜筮之輩、設兆惑人、我使其言不驗、彼自矜巧慧、反形愚拙、我使之然。
約伯記 5:12-13
狡者敗其謀、使事不遂、譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
箴言 21:30
耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。
撒母耳記下 15:31
或告大闢曰、亞希多弗從押沙龍、在叛黨之中。大闢曰、願耶和華以亞希多弗之謀、變為不智。
以賽亞書 8:9-10
故我告眾曰、遠邦之人、宜聽我言、爾雖震怒、戎服備戰、必見傷殘、終歸糜爛、所謀不成、所命不立、蓋上帝實左右我、
詩篇 2:1-4
異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、不如斷其縶維、解其縲絏。上天之主始哂笑兮、繼震怒、加以譴責、使之戰栗。
詩篇 140:8
惡人設謀、爾勿遂之、恐彼自誇兮、
撒母耳記下 17:23
亞希多弗見所議不從則備驢反故邑、歸私第、以事囑其家人、自縊而死、葬於祖墓。
詩篇 9:15
異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、
以賽亞書 7:5-7
亞蘭王與以法蓮王、哩馬利子謀攻爾曰、我儕往攻猶大、使其恐懼、奪其土地、立大庇押子為王、然我耶和華云、此謀必不成、
以賽亞書 19:3
出埃及記 1:10-12
莫若施謀以制之、恐其眾多、乘敵至、合而攻我、離我國而去。於是法老建比東、蘭塞二邑、為府庫、役以色列人、負戴甚苦、立督以治其事。屈抑愈甚、生育愈繁、故埃及人益忌之、
以賽亞書 19:11-14
鎖安之牧伯、法老之謀士、忽為愚懵、焉能告法老曰、我乃先賢之後、前王之裔哉。萬有之主耶和華、已定厥命、降災埃及、若爾有賢人、必能知之、知之必能告爾。鎖安之牧伯為愚、挪弗之君長見惑、支派之宗、使之迷途、耶和華賦埃及以昏昧之心、使之行事舛錯、若醉者哇吐、跬步不能自主。
以賽亞書 44:23
我耶和華救雅各家以色列族、以彰己榮、天上地下、俱當歡呼、山岡林木、無不謳歌。
撒母耳記下 17:14
押沙龍及以色列族眾曰、亞其人戶篩之議、較亞希多弗尤善。蓋耶和華欲廢亞希多弗議、以敗押沙龍。
撒母耳記下 15:34
如爾歸城、佯告押沙龍欲為新王之臣、如昔之臣於爾父、則可為我敗亞希多弗之謀。