主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:3
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
新标点和合本
因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
和合本2010(上帝版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
和合本2010(神版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
当代译本
你是我的磐石,我的堡垒,求你为了自己的名而引导我,带领我。
圣经新译本
因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
中文标准译本
因为你是我的岩石、我的要塞;为你名的缘故,你引导我、带领我。
新標點和合本
因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
和合本2010(神版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
當代譯本
你是我的磐石,我的堡壘,求你為了自己的名而引導我,帶領我。
聖經新譯本
因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
呂振中譯本
因為我的碞石、我的山寨惟獨是你;所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
中文標準譯本
因為你是我的巖石、我的要塞;為你名的緣故,你引導我、帶領我。
文理和合譯本
爾為我巖石、為我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
文理委辦譯本
爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
New International Version
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
New International Reader's Version
You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
English Standard Version
For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me;
New Living Translation
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
Christian Standard Bible
For you are my rock and my fortress; you lead and guide me for your name’s sake.
New American Standard Bible
For You are my rock and my fortress; For the sake of Your name You will lead me and guide me.
New King James Version
For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name’s sake, Lead me and guide me.
American Standard Version
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Holman Christian Standard Bible
For You are my rock and my fortress; You lead and guide me because of Your name.
King James Version
For thou[ art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
New English Translation
For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
World English Bible
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
交叉引用
路加福音 1:79
要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人,把我們的腳引到和平的路上。』」
詩篇 143:10-11
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的上帝;願你至善的靈引我到平坦之地。耶和華啊,求你為你名的緣故將我救活,憑你的公義,將我從患難中領出來,
詩篇 139:24
看在我裏面有甚麼惡行沒有,引導我走永生的道路。
約翰福音 16:13
但真理的靈來的時候,他要引導你們進入一切真理。因為他不是憑着自己說的,而是把他所聽見的都說出來,並且要把將要來的事向你們傳達。
詩篇 25:5
求你指教我,引導我進入你的真理,因為你是救我的上帝。我整日等候你。
尼希米記 9:12
白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
詩篇 25:11
耶和華啊,求你因你名的緣故赦免我的罪,因我的罪重大。
以賽亞書 49:10
他們不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐憫他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。
耶利米書 14:7
耶和華啊,雖然我們的罪孽控告我們,求你為你名的緣故行動吧!我們本是多次背道,得罪了你。
詩篇 79:9
拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
詩篇 23:2-3
他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。
詩篇 43:3
求你發出你的亮光和信實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所!
詩篇 25:9
他要按公平引領謙卑人,將他的道指教他們。
詩篇 18:2
耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡。
尼希米記 9:19
你還是有豐富的憐憫,不把他們丟棄在曠野。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱仍照亮他們當行的路。
約書亞記 7:9
迦南人和這地所有的居民聽見了就必圍困我們,把我們的名從地上除去。那時,你為你至大的名要怎樣做呢?」
以西結書 36:21-22
但我顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中褻瀆的。「所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,我做這事不是為你們,而是為了我的聖名,就是你們在所到的列國中褻瀆的。
以弗所書 1:12
為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。