<< 詩篇 31:23 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華之聖民歟、宜敬愛之、信實者、耶和華保守之、驕泰者、則重報之兮、
  • 新标点和合本
    耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实可靠的人,却加倍报应行事骄傲的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实可靠的人,却加倍报应行事骄傲的人。
  • 当代译本
    耶和华忠心的子民啊,你们要爱祂。祂保护忠心的人,严惩骄傲的人。
  • 圣经新译本
    耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华;耶和华保护诚实的人,却严厉地报应行事骄傲的人。
  • 中文标准译本
    耶和华所有的忠信者啊,你们都当爱他!耶和华守护忠实的人,却将十足的报应加给行事自高的人。
  • 新標點和合本
    耶和華的聖民哪,你們都要愛他!耶和華保護誠實人,足足報應行事驕傲的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的聖民哪,你們都要愛他!耶和華保護誠實可靠的人,卻加倍報應行事驕傲的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的聖民哪,你們都要愛他!耶和華保護誠實可靠的人,卻加倍報應行事驕傲的人。
  • 當代譯本
    耶和華忠心的子民啊,你們要愛祂。祂保護忠心的人,嚴懲驕傲的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華的眾聖民哪!你們都要愛耶和華;耶和華保護誠實的人,卻嚴厲地報應行事驕傲的人。
  • 呂振中譯本
    永恆主一切堅貞之民哪,你們要愛永恆主;永恆主守護着忠信之人,他綽有餘裕地報應行事驕傲的人。
  • 中文標準譯本
    耶和華所有的忠信者啊,你們都當愛他!耶和華守護忠實的人,卻將十足的報應加給行事自高的人。
  • 文理委辦譯本
    爾曹虔士、敬愛耶和華、蓋誠信者、彼衛之兮、驕泰者、彼罰之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹虔誠人、皆當敬愛主、因主保祐真實人、重報行為驕傲之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    情急方寸亂。遽出怨主聲。主實未棄我。心期蒙玉成。
  • New International Version
    Love the Lord, all his faithful people! The Lord preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full.
  • New International Reader's Version
    Love the Lord, all you who are faithful to him! The Lord keeps safe those who are faithful to him. But he completely pays back those who are proud.
  • English Standard Version
    Love the Lord, all you his saints! The Lord preserves the faithful but abundantly repays the one who acts in pride.
  • New Living Translation
    Love the Lord, all you godly ones! For the Lord protects those who are loyal to him, but he harshly punishes the arrogant.
  • Christian Standard Bible
    Love the LORD, all his faithful ones. The LORD protects the loyal, but fully repays the arrogant.
  • New American Standard Bible
    Love the Lord, all His godly ones! The Lord watches over the faithful But fully repays the one who acts arrogantly.
  • New King James Version
    Oh, love the Lord, all you His saints! For the Lord preserves the faithful, And fully repays the proud person.
  • American Standard Version
    Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Love the Lord, all His faithful ones. The Lord protects the loyal, but fully repays the arrogant.
  • King James Version
    O love the LORD, all ye his saints:[ for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
  • New English Translation
    Love the LORD, all you faithful followers of his! The LORD protects those who have integrity, but he pays back in full the one who acts arrogantly.
  • World English Bible
    Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.

交叉引用

  • 詩篇 97:10
    愛耶和華者歟、爾其惡惡、彼保聖民之命、拯之於惡人手兮、
  • 詩篇 94:2
    鞫世者歟、尚其興起、使驕者受應得之報兮、
  • 詩篇 30:4
    耶和華之聖民歟、爾其歌頌耶和華、稱揚其聖名兮、
  • 詩篇 34:9
    諸聖民歟、宜寅畏耶和華、寅畏之者、不至匱乏兮、
  • 約翰福音 10:27-30
    我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、我與父一也、
  • 以賽亞書 56:6
    附耶和華之異邦人、供其役事、敬愛耶和華名、為之臣僕、守安息而不褻慢、堅守其盟約、
  • 撒母耳記上 2:9
    彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、
  • 申命記 30:16
    諭爾愛爾上帝耶和華、遵行其道、守其誡命、典章律例、致得生存昌熾、爾上帝耶和華於爾所入而據之地、錫爾以嘏、
  • 啟示錄 19:5-6
    有聲自座出、曰、凡為其僕而畏之者、卑與尊皆宜頌我上帝、我又聞若羣眾之聲、眾水之聲、大雷之聲、曰、哈利路亞、蓋主我上帝全能者王矣、
  • 申命記 33:3
    彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、
  • 詩篇 145:10
    耶和華歟、爾所經營、必稱謝爾、爾之聖民、咸稱頌爾兮、
  • 馬可福音 12:23
    復起時、將為誰之妻乎、蓋七人皆納之矣、
  • 詩篇 54:5
    我敵之惡、彼必報之、祈以誠實滅之兮、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、
  • 申命記 32:41
    倘礪閃爍之刃、施行審鞫、敵我者、我必罰之、憾我者、我必報之、
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達諸見召者、即在父上帝中見愛、為耶穌基督而得保守者、
  • 詩篇 89:7
    彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、
  • 啟示錄 18:6
    彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、
  • 申命記 10:12
    以色列人歟、爾上帝耶和華何求於爾、第寅畏之、遵行其道、一心一意、愛之事之、
  • 詩篇 145:20
    凡愛耶和華者、必保佑之、惟彼惡人、則滅絕之兮、