<< 시편 31:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至于我,我曾急促地说:“我从你眼前被隔绝。”然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于我,我曾惊惶地说:“我从你眼前被隔绝。”然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于我,我曾惊惶地说:“我从你眼前被隔绝。”然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
  • 当代译本
    我曾惊恐地说:“你丢弃了我!”其实你听了我的呼求。
  • 圣经新译本
    至于我,我曾在惊恐中说:“我从你眼前被隔绝”;可是我向你呼求的时候,你还是垂听了我恳求的声音。
  • 中文标准译本
    至于我,我曾在慌乱中说:“我从你眼前被隔绝了!”然而当我向你呼救时,你仍然垂听了我恳求的声音。
  • 新標點和合本
    至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於我,我曾驚惶地說:「我從你眼前被隔絕。」然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於我,我曾驚惶地說:「我從你眼前被隔絕。」然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。
  • 當代譯本
    我曾驚恐地說:「你丟棄了我!」其實你聽了我的呼求。
  • 聖經新譯本
    至於我,我曾在驚恐中說:“我從你眼前被隔絕”;可是我向你呼求的時候,你還是垂聽了我懇求的聲音。
  • 呂振中譯本
    我,我曾着急地說:『我被割絕、離開你眼前;』然而我向你呼救時,你仍聽我懇求的聲音。
  • 中文標準譯本
    至於我,我曾在慌亂中說:「我從你眼前被隔絕了!」然而當我向你呼救時,你仍然垂聽了我懇求的聲音。
  • 文理和合譯本
    我驚惶時、以為見絕於爾前、我呼籲時、爾仍聽我祈求兮、
  • 文理委辦譯本
    予率爾以吐詞、見絕於爾前、乃籲於上、爾則俯聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我受驚恐時、我云、我已見絕於主之目前、然我呼籲主、主仍俯聽我祈求之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    偉哉造物主。待我恩何深。捍衛無不至。置我於堅城。
  • New International Version
    In my alarm I said,“ I am cut off from your sight!” Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
  • New International Reader's Version
    I was afraid and said,“ I’ve been cut off from you!” But you heard my cry for your favor. You heard me when I called out to you for help.
  • English Standard Version
    I had said in my alarm,“ I am cut off from your sight.” But you heard the voice of my pleas for mercy when I cried to you for help.
  • New Living Translation
    In panic I cried out,“ I am cut off from the Lord!” But you heard my cry for mercy and answered my call for help.
  • Christian Standard Bible
    In my alarm I said,“ I am cut off from your sight.” But you heard the sound of my pleading when I cried to you for help.
  • New American Standard Bible
    As for me, I said in my alarm,“ I am cut off from Your eyes”; Nevertheless You heard the sound of my pleadings When I called to You for help.
  • New King James Version
    For I said in my haste,“ I am cut off from before Your eyes”; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.
  • American Standard Version
    As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications, When I cried unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    In my alarm I had said,“ I am cut off from Your sight.” But You heard the sound of my pleading when I cried to You for help.
  • King James Version
    For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
  • New English Translation
    I jumped to conclusions and said,“ I am cut off from your presence!” But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.
  • World English Bible
    As for me, I said in my haste,“ I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.

交叉引用

  • 시편 116:11
    in my alarm I said,“ Everyone is a liar.” (niv)
  • 에스겔 37:11
    Then he said to me:“ Son of man, these bones are the people of Israel. They say,‘ Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.’ (niv)
  • 요나 2:4
    I said,‘ I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’ (niv)
  • 시편 88:16
    Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me. (niv)
  • 시편 6:9
    The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer. (niv)
  • 욥기 35:14
    How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him, (niv)
  • 이사야 49:14
    But Zion said,“ The Lord has forsaken me, the Lord has forgotten me.” (niv)
  • 예레미야애가 3:54-55
    the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.I called on your name, Lord, from the depths of the pit. (niv)
  • 히브리서 5:7
    During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission. (niv)
  • 사무엘상 27:1
    But David thought to himself,“ One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand.” (niv)
  • 시편 31:17
    Let me not be put to shame, Lord, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and be silent in the realm of the dead. (niv)
  • 이사야 38:10-12
    I said,“ In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”I said,“ I will not again see the Lord himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me. (niv)
  • 요나 2:7-9
    “ When my life was ebbing away, I remembered you, Lord, and my prayer rose to you, to your holy temple.“ Those who cling to worthless idols turn away from God’s love for them.But I, with shouts of grateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say,‘ Salvation comes from the Lord.’” (niv)
  • 역대하 33:11-13
    So the Lord brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.And when he prayed to him, the Lord was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God. (niv)
  • 이사야 6:5
    “ Woe to me!” I cried.“ I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.” (niv)
  • 사무엘상 23:26
    Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them, (niv)