<< 诗篇 31:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    仇敌羞辱我,邻居厌弃我,朋友害怕我,路人纷纷躲避我。
  • 新标点和合本
    我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我因所有的敌人成了羞辱,在我邻舍跟前更加羞辱;那认识我的都惧怕我,在街上看见我的都躲避我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我因所有的敌人成了羞辱,在我邻舍跟前更加羞辱;那认识我的都惧怕我,在街上看见我的都躲避我。
  • 圣经新译本
    我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
  • 中文标准译本
    我因一切的敌人,成了辱骂的对象,尤其是在我的邻居面前;认识我的都惧怕我,街道上看见我的都逃离我。
  • 新標點和合本
    我因一切敵人成了羞辱,在我的鄰舍跟前更甚;那認識我的都懼怕我,在外頭看見我的都躲避我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我因所有的敵人成了羞辱,在我鄰舍跟前更加羞辱;那認識我的都懼怕我,在街上看見我的都躲避我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我因所有的敵人成了羞辱,在我鄰舍跟前更加羞辱;那認識我的都懼怕我,在街上看見我的都躲避我。
  • 當代譯本
    仇敵羞辱我,鄰居厭棄我,朋友害怕我,路人紛紛躲避我。
  • 聖經新譯本
    我因眾仇敵的緣故,成了眾人羞辱的對象,在我的鄰居面前更是這樣;認識我的人都懼怕我;在街上看見我的,都避開我。
  • 呂振中譯本
    我因一切敵人而成了羞辱的對象,成了我鄰居所害怕的;我的知己都懼怕我;在外頭看見我的、都躲避我。
  • 中文標準譯本
    我因一切的敵人,成了辱罵的對象,尤其是在我的鄰居面前;認識我的都懼怕我,街道上看見我的都逃離我。
  • 文理和合譯本
    我緣諸敵為辱、對鄰里而尤甚、友朋懼我、路人見我而避兮、
  • 文理委辦譯本
    維彼敵人、姍笑予兮、鄰里友朋、畏我而遠予兮、衢人見我而遙避兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我受一切仇敵之凌辱、受鄰舍之凌辱更甚、認識我者、見我皆驚、在街市見我者、皆離我而遁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愁煎生意枯。悲嘆歲月新。精力日以衰。罪多氣消沈。
  • New International Version
    Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors and an object of dread to my closest friends— those who see me on the street flee from me.
  • New International Reader's Version
    My neighbors make fun of me because I have so many enemies. My closest friends are afraid of me. People who see me on the street run away from me.
  • English Standard Version
    Because of all my adversaries I have become a reproach, especially to my neighbors, and an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.
  • New Living Translation
    I am scorned by all my enemies and despised by my neighbors— even my friends are afraid to come near me. When they see me on the street, they run the other way.
  • Christian Standard Bible
    I am ridiculed by all my adversaries and even by my neighbors. I am dreaded by my acquaintances; those who see me in the street run from me.
  • New American Standard Bible
    Because of all my adversaries, I have become a disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
  • New King James Version
    I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.
  • American Standard Version
    Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am ridiculed by all my adversaries and even by my neighbors. I am dreaded by my acquaintances; those who see me in the street run from me.
  • King James Version
    I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
  • New English Translation
    Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled by my suffering– those who know me are horrified by my condition; those who see me in the street run away from me.
  • World English Bible
    Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.

交叉引用

  • 诗篇 38:11
    因我的疾病,朋友同伴回避我,亲人远离我。
  • 诗篇 88:8
    你使我众叛亲离,遭人唾弃。我陷入困境,无路可逃。
  • 诗篇 88:18
    你使我的亲朋好友离我而去,只有黑暗与我相伴。
  • 约伯记 19:13-14
    “祂使我的弟兄远离我,我的熟人完全背弃我。我的亲属离开我,我的挚友忘记我。
  • 诗篇 64:8
    他们必自作自受,被自己的舌头所害。看见的人都嘲笑他们。
  • 诗篇 69:19-20
    你知道我受的辱骂、欺凌和羞辱,你看到了我仇敌的所作所为。他们的辱骂使我心碎,令我绝望无助。我渴望有人同情,却没有一个;期望有人安慰,却无一人。
  • 马太福音 26:56
    不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都丢下祂逃走了。
  • 以赛亚书 49:7
    以色列的救赎主和圣者——耶和华对受藐视、被本国人憎恨、遭官长奴役的那位说:“因为拣选你的以色列的圣者耶和华是信实的,君王必在你面前肃然起立,首领必在你面前俯伏下拜。”
  • 诗篇 41:8-9
    他们说:“他患了恶病,再也起不来了!”连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。
  • 弥迦书 7:6
    因为儿子藐视父亲,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对;家人之间反目成仇。
  • 马太福音 10:21-22
    “那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
  • 诗篇 22:6
    但我好像不是人,只是一条虫,受尽人的羞辱和藐视。
  • 马可福音 14:50
    那时,门徒都撇下耶稣,各自逃命去了。
  • 罗马书 15:3
    因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。”
  • 约伯记 6:21-23
    同样,你们帮不了我,你们看见灾祸便害怕。我何尝对你们说过,‘请你们供应我,把你们的财产给我一份,从仇敌手中拯救我,从残暴之徒手中救赎我’?
  • 希伯来书 11:36
    有些人遭受戏弄和鞭打,还有些人遭受捆锁和囚禁。
  • 彼得前书 4:14
    如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 提摩太后书 4:16
    我第一次在法庭申辩的时候,没有人帮助我,众人都离弃了我,但愿他们不会因此而获罪。
  • 以赛亚书 53:3-5
    祂被藐视,遭人厌弃,饱受痛苦,历尽忧患。人们对祂不屑一顾,我们也不尊重祂。其实祂担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦。我们却以为是上帝责罚、击打、苦待祂。谁知祂是因我们的过犯而被刺透,因我们的罪恶而被压伤。我们因祂所受的刑罚而得到平安,因祂所受的鞭伤而得到医治。
  • 耶利米书 12:6
    你的弟兄和家人都背叛了你,与你作对。任他们甜言蜜语,你不要相信。
  • 马太福音 27:39-44
    过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”祭司长、律法教师和长老也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。”甚至跟祂一同被钉十字架的强盗也这样嘲笑祂。
  • 诗篇 89:50-51
    主啊,求你顾念你仆人——我所受的羞辱,我心中如何忍受列国的嘲笑。耶和华啊,你的仇敌嘲笑你所膏立的王,他们嘲笑他的一举一动。
  • 希伯来书 13:13
    因此,让我们也走出营外到祂那里,忍受祂所忍受的凌辱吧!
  • 马太福音 26:74
    彼得又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。