-
新標點和合本
因為,他的怒氣不過是轉眼之間;他的恩典乃是一生之久。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。
-
新标点和合本
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
-
和合本2010(神版-简体)
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
-
当代译本
因为祂的怒气瞬间消逝,祂的恩惠却持续一生。我们虽然整夜哭泣,早晨必定欢呼。
-
圣经新译本
因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
-
中文标准译本
因为他的怒气只是一瞬间,他的恩典却是一生之久;夜间虽有不停的哭泣,清晨必有欢呼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為,他的怒氣不過是轉眼之間,他的恩典乃是一生之久;一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為,他的怒氣不過是轉眼之間,他的恩典乃是一生之久;一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。
-
當代譯本
因為祂的怒氣瞬間消逝,祂的恩惠卻持續一生。我們雖然整夜哭泣,早晨必定歡呼。
-
聖經新譯本
因為他的怒氣只是短暫的,他的恩惠卻是一生一世的;夜間雖然不斷有哭泣,早晨卻必歡呼。
-
呂振中譯本
因為他的怒氣不過眨眼之間;他的恩悅乃在我一生之久:夜間雖有哭泣來宿,早晨即來了歡呼。
-
中文標準譯本
因為他的怒氣只是一瞬間,他的恩典卻是一生之久;夜間雖有不停的哭泣,清晨必有歡呼。
-
文理和合譯本
其怒在俄頃、其恩在畢生、哭泣寄於夜、歡欣來於晨兮、
-
文理委辦譯本
其怒不過俄頃、彼加予恩、藉以得生、雖夤夜而哭泣、朝來則有歡聲兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主震怒不過片時、主之恩惠、乃一生之久、夜雖哭泣、晨必歡呼、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蒙主煦育。可不頌美。勗哉諸聖。讚主莫已。
-
New International Version
For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning.
-
New International Reader's Version
His anger lasts for only a moment. But his favor lasts for a person’s whole life. Weeping can stay for the night. But joy comes in the morning.
-
English Standard Version
For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.
-
New Living Translation
For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.
-
Christian Standard Bible
For his anger lasts only a moment, but his favor, a lifetime. Weeping may stay overnight, but there is joy in the morning.
-
New American Standard Bible
For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.
-
New King James Version
For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.
-
American Standard Version
For his anger is but for a moment; His favor is for a life- time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.
-
Holman Christian Standard Bible
For His anger lasts only a moment, but His favor, a lifetime. Weeping may spend the night, but there is joy in the morning.
-
King James Version
For his anger[ endureth but] a moment; in his favour[ is] life: weeping may endure for a night, but joy[ cometh] in the morning.
-
New English Translation
For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one’s life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.
-
World English Bible
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.