主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 29:2
>>
本节经文
中文标准译本
你们当把耶和华名的荣耀归给他,当穿上圣洁的装束敬拜他。
新标点和合本
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
和合本2010(神版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
当代译本
要赞美祂荣耀的名,穿上圣洁的衣服敬拜祂。
圣经新译本
要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
新標點和合本
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
當代譯本
要讚美祂榮耀的名,穿上聖潔的衣服敬拜祂。
聖經新譯本
要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
呂振中譯本
要將永恆主的名應得的榮耀歸與他;要用聖別的威儀敬拜永恆主。
中文標準譯本
你們當把耶和華名的榮耀歸給他,當穿上聖潔的裝束敬拜他。
文理和合譯本
以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
文理委辦譯本
彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當將主名之榮耀歸於主、在榮華聖所敬拜主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖名馥馥。稜威赫赫。肅雍拜主。被爾黼黻。
New International Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
New International Reader's Version
Praise the Lord for the glory that belongs to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
English Standard Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.
New Living Translation
Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
Christian Standard Bible
Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
New American Standard Bible
Ascribe to the Lord the glory due His name; Worship the Lord in holy attire.
New King James Version
Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.
American Standard Version
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
Holman Christian Standard Bible
Ascribe to Yahweh the glory due His name; worship Yahweh in the splendor of His holiness.
King James Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
New English Translation
Acknowledge the majesty of the LORD’s reputation! Worship the LORD in holy attire!
World English Bible
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
交叉引用
诗篇 96:8-9
当把耶和华名的荣耀归给他,当举起供物,进入他的院宇。当向圣洁尊严的耶和华下拜;全地啊,你们当在他面前震撼!
历代志上 16:28-29
历代志下 20:21
诗篇 110:3
在你掌权的日子,你的子民都甘心奉献自己;你的少年人以圣洁为装饰,如黎明初晓时的甘露归属你。
诗篇 27:4
有一件事我求过耶和华,这件事我还要求问,就是在我一生所有的日子里,可以居住在耶和华的殿中,仰望耶和华的恩慈,在他的圣殿中寻求;
诗篇 97:9
因为耶和华啊,你是全地之上的至高者,你极其受尊崇,超越一切神明!
诗篇 96:6
尊荣和威严在他的面前,力量和荣美在他的圣所。
诗篇 113:3-6
从日出之地到日落之处,耶和华的名都当受赞美。耶和华至高,在万国之上;他的荣耀在诸天之上。谁像耶和华我们的神呢?他在至高之处坐着为王;他俯身观看天上和地下的事。
诗篇 90:17
愿主我们神的恩慈临到我们;愿你为我们坚立我们手所做的;我们手所做的,愿你坚立!
诗篇 145:3-7
耶和华真伟大,当受极大的赞美;他的伟大无法测度。这世代要向那世代称赞你所做的,并要宣告你的大能作为。我要默想你荣耀威严的尊荣,默想你的奇妙作为。人们要述说你行可畏之事的大能;我也要讲述你的伟大。他们要传扬你美善至尊的名,也要颂唱你的公义。