主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 29:2
>>
本节经文
當代譯本
要讚美祂榮耀的名,穿上聖潔的衣服敬拜祂。
新标点和合本
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
和合本2010(神版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
当代译本
要赞美祂荣耀的名,穿上圣洁的衣服敬拜祂。
圣经新译本
要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
中文标准译本
你们当把耶和华名的荣耀归给他,当穿上圣洁的装束敬拜他。
新標點和合本
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
聖經新譯本
要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
呂振中譯本
要將永恆主的名應得的榮耀歸與他;要用聖別的威儀敬拜永恆主。
中文標準譯本
你們當把耶和華名的榮耀歸給他,當穿上聖潔的裝束敬拜他。
文理和合譯本
以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
文理委辦譯本
彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當將主名之榮耀歸於主、在榮華聖所敬拜主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖名馥馥。稜威赫赫。肅雍拜主。被爾黼黻。
New International Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
New International Reader's Version
Praise the Lord for the glory that belongs to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
English Standard Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.
New Living Translation
Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
Christian Standard Bible
Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
New American Standard Bible
Ascribe to the Lord the glory due His name; Worship the Lord in holy attire.
New King James Version
Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.
American Standard Version
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
Holman Christian Standard Bible
Ascribe to Yahweh the glory due His name; worship Yahweh in the splendor of His holiness.
King James Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
New English Translation
Acknowledge the majesty of the LORD’s reputation! Worship the LORD in holy attire!
World English Bible
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
交叉引用
詩篇 96:8-9
要把耶和華當得的榮耀歸給祂,要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜,大地要在祂面前戰抖。
歷代志上 16:28-29
「萬族萬民啊,要把榮耀和能力歸給耶和華,歸給耶和華!要將耶和華當得的榮耀歸給祂,要將供物獻給祂,要穿上聖潔的衣服敬拜祂。
歷代志下 20:21
約沙法與眾人商議後,就派歌樂手穿上聖潔的禮服走在軍隊前面,讚美耶和華,說:「你們要稱謝耶和華,因祂的慈愛永遠長存!」
詩篇 110:3
你跟仇敵作戰的時候,你的百姓必甘心跟從,他們衣著聖潔,如清晨的甘露。
詩篇 27:4
我曾向耶和華求一件事,我還要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,尋求祂的旨意。
詩篇 97:9
因為你耶和華是普天下的至高者,凌駕於萬神之上。
詩篇 96:6
祂尊貴威嚴,祂的聖所充滿能力和榮美。
詩篇 113:3-6
從日出之地到日落之處,普世都應當讚美耶和華。耶和華高居萬國之上,祂的榮耀高過諸天。誰能與我們的上帝耶和華相比?祂坐在至高之處,俯視諸天和大地。
詩篇 90:17
願主——我們的上帝恩待我們,使我們所做的亨通,使我們所做的亨通。
詩篇 145:3-7
耶和華是偉大的,當受至高的頌讚,祂的偉大無法測度。願世世代代頌讚你的事蹟,傳揚你大能的作為。我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。人們要述說你令人敬畏的大能作為,我也要傳揚你的偉大事蹟。他們要訴說你的厚恩,歌頌你的公義。