-
当代译本
他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造,祂必永远毁灭他们。
-
新标点和合本
他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的,他就必毁坏他们,不建立他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们既然不尊重耶和华的作为,也不尊重他手所做的,耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
-
和合本2010(神版-简体)
他们既然不尊重耶和华的作为,也不尊重他手所做的,耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
-
圣经新译本
他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的,耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
-
中文标准译本
因为他们无视耶和华的作为和他手所做的,他就必拆毁他们,不建立他们!
-
新標點和合本
他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的,他就必毀壞他們,不建立他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們既然不尊重耶和華的作為,也不尊重他手所做的,耶和華就必毀壞他們,不建立他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們既然不尊重耶和華的作為,也不尊重他手所做的,耶和華就必毀壞他們,不建立他們。
-
當代譯本
他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造,祂必永遠毀滅他們。
-
聖經新譯本
他們既然不關心耶和華的作為,和他手所作的,耶和華就必拆毀他們,不建立他們。
-
呂振中譯本
他們既不留心永恆主的作為、和永恆主的手所作的,永恆主就必毁壞他們,不建立他們。
-
中文標準譯本
因為他們無視耶和華的作為和他手所做的,他就必拆毀他們,不建立他們!
-
文理和合譯本
耶和華所為、其手所作、彼不介意、故必毀之、不復建立兮、○
-
文理委辦譯本
耶和華之彰癉、彼不以為意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾不明主所行與主手所作、主必毀滅之、不再建立、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
目中無眞宰。藐視靈異蹟。既為主所否。何由自建立。
-
New International Version
Because they have no regard for the deeds of the Lord and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
-
New International Reader's Version
They don’t care about the Lord’ s mighty acts. They don’t care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.
-
English Standard Version
Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
-
New Living Translation
They care nothing for what the Lord has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!
-
Christian Standard Bible
Because they do not consider what the LORD has done or the work of his hands, he will tear them down and not rebuild them.
-
New American Standard Bible
Because they do not regard the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
-
New King James Version
Because they do not regard the works of the Lord, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.
-
American Standard Version
Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
-
Holman Christian Standard Bible
Because they do not consider what the Lord has done or the work of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
-
King James Version
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
-
New English Translation
For they do not understand the LORD’s actions, or the way he carries out justice. The LORD will permanently demolish them.
-
World English Bible
Because they don’t respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.