主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 27:13
>>
本节经文
中文标准译本
我确实相信:在活人之地我必会看到耶和华的美善。
新标点和合本
我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。
和合本2010(上帝版-简体)
我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
和合本2010(神版-简体)
我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
当代译本
我深信今世必能看见耶和华的美善。
圣经新译本
我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。
新標點和合本
我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
和合本2010(上帝版-繁體)
我深信在活人之地必得見耶和華的恩惠。
和合本2010(神版-繁體)
我深信在活人之地必得見耶和華的恩惠。
當代譯本
我深信今世必能看見耶和華的美善。
聖經新譯本
我還是相信,在活人之地,我可以看見耶和華的恩惠。
呂振中譯本
我確實相信我還要在活人之地得見永恆主所賜的美物。
中文標準譯本
我確實相信:在活人之地我必會看到耶和華的美善。
文理和合譯本
我在生命之境、得見耶和華之恩、若不信此、我則喪膽兮、
文理委辦譯本
我尚存兮、必沐耶和華恩施、是予所知兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
吳經熊文理聖詠與新經全集
深信在人世。重得見春光。
New International Version
I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
New International Reader's Version
Here is something I am still sure of. I will see the Lord’ s goodness while I’m still alive.
English Standard Version
I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
New Living Translation
Yet I am confident I will see the Lord’s goodness while I am here in the land of the living.
Christian Standard Bible
I am certain that I will see the LORD’s goodness in the land of the living.
New American Standard Bible
I certainly believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
New King James Version
I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
American Standard Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
Holman Christian Standard Bible
I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
King James Version
[ I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
New English Translation
Where would I be if I did not believe I would experience the LORD’s favor in the land of the living?
World English Bible
I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
交叉引用
诗篇 142:5
耶和华啊,我向你哀求,说:“你是我的避难所,是我在活人之地继业的份!”
哥林多后书 4:16
因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。
哥林多后书 4:8-14
我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;受逼迫,却不被撇弃;被打倒,却没有灭亡。我们身上总是带着耶稣的死,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来。的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。照着经上所记的:“我信,故我说”,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,因为我们知道:使主耶稣复活的那一位,也要使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在他面前。
诗篇 56:13
因为你解救了我的性命脱离死亡,绝不会让我的脚绊跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
诗篇 31:19
在世人面前,你为敬畏你的人所留存的美善,为投靠你的人所行的美善,是何等丰富!
诗篇 56:3
我害怕的时候,我要依靠你。
诗篇 42:5
我的灵魂哪,你为什么沮丧?为什么在我里面哀鸣?当期盼神!因为我还要为着他面前的救恩称谢他。
诗篇 116:9-11
我要在活人之地,行在耶和华面前。尽管我曾说:“我受了极大的苦待”,尽管我曾在慌乱中说:“所有的人都是说谎的”,我仍然相信。
哥林多后书 4:1
所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆;
耶利米书 11:19
以西结书 26:20
以弗所书 2:8
你们得救确实是藉着恩典、藉着信,这不是出于你们自己,而是神的恩赐;
约伯记 28:13
以赛亚书 38:11
我曾说:我必不得见耶和华,必不得见在活人之地的耶和华!我再也不会见到世上居民中的任何人。
以赛亚书 38:19
唯独活人——活着的人才会称颂你,像我今天这样;作父亲的才会使儿女认识你的信实。
约伯记 33:30
诗篇 52:5
为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉