<< Psalms 27:12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • 新标点和合本
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
  • 当代译本
    求你不要让仇敌抓到我,遂其所愿,因为他们诬告我,恐吓我。
  • 圣经新译本
    求你不要照着我敌人的心愿,把我交给他们,因为有作假见证的人起来攻击我,并且口出凶暴的话。
  • 中文标准译本
    求你不要照着我敌人的愿望把我交出去,因为作假见证并口吐凶言的起来攻击我。
  • 新標點和合本
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 當代譯本
    求你不要讓仇敵抓到我,遂其所願,因為他們誣告我,恐嚇我。
  • 聖經新譯本
    求你不要照著我敵人的心願,把我交給他們,因為有作假見證的人起來攻擊我,並且口出兇暴的話。
  • 呂振中譯本
    不要把我交給敵人、去遂他們的心願哦;因為作假見證的人起來攻擊我,噴出兇暴來。
  • 中文標準譯本
    求你不要照著我敵人的願望把我交出去,因為作假見證並口吐凶言的起來攻擊我。
  • 文理和合譯本
    妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
  • 文理委辦譯本
    妄證之人、誣予虐予、勿遂其謀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妄作證與出惡言之人起而攻我、求主莫容我敵人稱願害我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈可容群逆。得我乃心甘。盍視彼梟獍。對我長抨擊。妄證且咒詛。無所不用極。所幸未絕望。尚得自支撐。
  • New International Version
    Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.
  • New International Reader's Version
    My enemies want to harm me. So don’t turn me over to them. Witnesses who tell lies are rising up against me. They say all sorts of evil things about me.
  • English Standard Version
    Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.
  • New Living Translation
    Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I’ve never done; with every breath they threaten me with violence.
  • Christian Standard Bible
    Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • New American Standard Bible
    Do not turn me over to the desire of my enemies, For false witnesses have risen against me, And the violent witness.
  • New King James Version
    Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.
  • American Standard Version
    Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
  • King James Version
    Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
  • New English Translation
    Do not turn me over to my enemies, for false witnesses who want to destroy me testify against me.
  • World English Bible
    Don’t deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.

交叉引用

  • Psalms 35:11
    Malicious witnesses come forward; they question me about things I do not know.
  • Psalms 31:8
    and have not handed me over to the enemy. You have set my feet in a spacious place.
  • Matthew 26:59-60
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so they could put Him to death.But they could not find any, even though many false witnesses came forward. Finally, two who came forward
  • Acts 9:1
    Meanwhile, Saul was still breathing threats and murder against the disciples of the Lord. He went to the high priest
  • Psalms 35:25
    Do not let them say in their hearts,“ Aha! Just what we wanted.” Do not let them say,“ We have swallowed him up!”
  • Psalms 41:11
    By this I know that You delight in me: my enemy does not shout in triumph over me.
  • Psalms 140:8
    Lord, do not grant the desires of the wicked; do not let them achieve their goals. Otherwise, they will become proud. Selah
  • Exodus 20:16
    Do not give false testimony against your neighbor.
  • 2 Samuel 16 7-2 Samuel 16 8
    Shimei said as he cursed:“ Get out, get out, you worthless murderer!The Lord has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you’re a murderer!”
  • Psalms 41:2
    The Lord will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
  • Psalms 38:16
    For I said,“ Don’t let them rejoice over me— those who are arrogant toward me when I stumble.”
  • Acts 6:11-13
    Then they persuaded some men to say,“ We heard him speaking blasphemous words against Moses and God!”They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came, dragged him off, and took him to the Sanhedrin.They also presented false witnesses who said,“ This man does not stop speaking blasphemous words against this holy place and the law.
  • 1 Samuel 22 9-1 Samuel 22 10
    Then Doeg the Edomite, who was in charge of Saul’s servants, answered:“ I saw Jesse’s son come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.Ahimelech inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 26 19
    Now, may my lord the king please hear the words of his servant: If it is the Lord who has incited you against me, then may He accept an offering. But if it is people, may they be cursed in the presence of the Lord, for today they have driven me away from sharing in the inheritance of the Lord saying,‘ Go and worship other gods.’
  • Acts 26:11
    In all the synagogues I often tried to make them blaspheme by punishing them. I even pursued them to foreign cities since I was greatly enraged at them.
  • Psalms 25:19
    Consider my enemies; they are numerous, and they hate me violently.