-
中文标准译本
不要记念我年幼时的罪恶和我的过犯;耶和华啊,求你因着你的美善,按着你的慈爱记念我!
-
新标点和合本
求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
-
和合本2010(神版-简体)
求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
-
当代译本
求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯,以你的恩惠和慈爱待我。
-
圣经新译本
求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
-
新標點和合本
求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
-
當代譯本
求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯,以你的恩惠和慈愛待我。
-
聖經新譯本
求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯;耶和華啊!求你因你的恩惠,按著你的慈愛記念我。
-
呂振中譯本
我幼年的罪求你不要記得。我惟獨求你按你的堅愛來記起我:永恆主啊,為了你的慈惠記起我吧!
-
中文標準譯本
不要記念我年幼時的罪惡和我的過犯;耶和華啊,求你因著你的美善,按著你的慈愛記念我!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、莫記念我幼年之罪惡愆尤、但求依主之恩惠、因主之仁慈眷念我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
忘我幼年過。宥我往日罪。求爾加眷顧。用昭爾慈惠。
-
New International Version
Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.
-
New International Reader's Version
Don’t remember the sins I committed when I was young. Don’t remember how often I refused to obey you. Remember me because you love me. Lord, you are good.
-
English Standard Version
Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord!
-
New Living Translation
Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
-
Christian Standard Bible
Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, LORD.
-
New American Standard Bible
Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.
-
New King James Version
Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
-
American Standard Version
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with Your faithful love, remember me because of Your goodness, Lord.
-
King James Version
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.
-
New English Translation
Do not hold against me the sins of my youth or my rebellious acts! Because you are faithful to me, extend to me your favor, O LORD!
-
World English Bible
Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.