-
文理和合譯本
尊榮之王為誰、乃有能有力之耶和華、善戰之耶和華兮、
-
新标点和合本
荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华!
-
和合本2010(上帝版-简体)
这荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上大有能力的耶和华!
-
和合本2010(神版-简体)
这荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上大有能力的耶和华!
-
当代译本
谁是荣耀的君王呢?是耶和华,祂强大无比、战无不胜。
-
圣经新译本
那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。
-
中文标准译本
这荣耀的王是谁呢?就是强大而全能的耶和华,是战争中全能的耶和华。
-
新標點和合本
榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上大有能力的耶和華!
-
和合本2010(神版-繁體)
這榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上大有能力的耶和華!
-
當代譯本
誰是榮耀的君王呢?是耶和華,祂強大無比、戰無不勝。
-
聖經新譯本
那榮耀的王是誰呢?就是強而有力的耶和華,在戰場上大有能力的耶和華。
-
呂振中譯本
這榮耀的王是誰啊?就是有力有大能的永恆主,在戰場上有大能的永恆主。
-
中文標準譯本
這榮耀的王是誰呢?就是強大而全能的耶和華,是戰爭中全能的耶和華。
-
文理委辦譯本
尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
尊榮之王誰歟、即有大能大力、戰無不勝之主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
榮君伊誰。全能雅瑋。惟仁無敵。凱旋而歸。
-
New International Version
Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
-
New International Reader's Version
Who is the King of glory? The Lord, who is strong and mighty. The Lord, who is mighty in battle.
-
English Standard Version
Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle!
-
New Living Translation
Who is the King of glory? The Lord, strong and mighty; the Lord, invincible in battle.
-
Christian Standard Bible
Who is this King of glory? The LORD, strong and mighty, the LORD, mighty in battle.
-
New American Standard Bible
Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
-
New King James Version
Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
-
American Standard Version
Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
-
Holman Christian Standard Bible
Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
-
King James Version
Who[ is] this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
-
New English Translation
Who is this majestic king? The LORD who is strong and mighty! The LORD who is mighty in battle!
-
World English Bible
Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.