-
當代譯本
我縱使走過死亡的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖和竿帶給我安慰。
-
新标点和合本
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
-
和合本2010(神版-简体)
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
-
当代译本
我纵使走过死亡的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在,你的杖和竿带给我安慰。
-
圣经新译本
我虽然行过死荫的山谷,也不怕遭受伤害,因为你与我同在;你的杖你的竿都安慰我。
-
中文标准译本
我纵然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的杆都安慰我。
-
新標點和合本
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
-
和合本2010(神版-繁體)
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
-
聖經新譯本
我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,因為你與我同在;你的杖你的竿都安慰我。
-
呂振中譯本
就使我行於漆黑之低谷中,我也不怕遭害;因為是你和我同在;你的棍你的杖、都安慰我。
-
中文標準譯本
我縱然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖、你的杆都安慰我。
-
文理和合譯本
我雖經陰翳之谷、不虞遭害、因爾相偕、爾杖爾竿、用以慰我兮、
-
文理委辦譯本
爾以杖扶我、蒙爾之佑、故游陰翳而不驚兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我雖過死陰之幽谷、亦不懼遭害、因主常在我側、主有杖有竿、足以安慰我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖經陰谷裏。主在我何愁。爾策與爾杖。實令我心休。
-
New International Version
Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
-
New International Reader's Version
Even though I walk through the darkest valley, I will not be afraid. You are with me. Your shepherd’s rod and staff comfort me.
-
English Standard Version
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
-
New Living Translation
Even when I walk through the darkest valley, I will not be afraid, for you are close beside me. Your rod and your staff protect and comfort me.
-
Christian Standard Bible
Even when I go through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff— they comfort me.
-
New American Standard Bible
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
-
New King James Version
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
-
American Standard Version
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me.
-
Holman Christian Standard Bible
Even when I go through the darkest valley, I fear no danger, for You are with me; Your rod and Your staff— they comfort me.
-
King James Version
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou[ art] with me; thy rod and thy staff they comfort me.
-
New English Translation
Even when I must walk through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff reassure me.
-
World English Bible
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me. Your rod and your staff, they comfort me.