主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
予曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、
新标点和合本
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(上帝版-简体)
但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(神版-简体)
但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
当代译本
耶和华啊,是你使我从母腹中安然出生,让我在母亲怀里便倚靠你。
圣经新译本
然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
中文标准译本
然而,是你使我从母腹中出来,是你使我在母亲的怀中就有依靠。
新標點和合本
但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(上帝版-繁體)
但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(神版-繁體)
但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
當代譯本
耶和華啊,是你使我從母腹中安然出生,讓我在母親懷裡便倚靠你。
聖經新譯本
然而,是你使我從母腹中出來的;我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
呂振中譯本
然而是你拉我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
中文標準譯本
然而,是你使我從母腹中出來,是你使我在母親的懷中就有依靠。
文理和合譯本
惟爾出我於胎、在我母懷、使我賴爾兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、惟主使我出母胎、我哺乳時、已使我得仰賴主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰彼既托命於天主兮。應蒙天主之援手。苟為天主之所寵兮。當見天主之營救。
New International Version
Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you, even at my mother’s breast.
New International Reader's Version
But you brought me out of my mother’s body. You made me trust in you even when I was at my mother’s breast.
English Standard Version
Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts.
New Living Translation
Yet you brought me safely from my mother’s womb and led me to trust you at my mother’s breast.
Christian Standard Bible
It was you who brought me out of the womb, making me secure at my mother’s breast.
New American Standard Bible
Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.
New King James Version
But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.
American Standard Version
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother’s breasts.
Holman Christian Standard Bible
You took me from the womb, making me secure while at my mother’s breast.
King James Version
But thou[ art] he that took me out of the womb: thou didst make me hope[ when I was] upon my mother’s breasts.
New English Translation
Yes, you are the one who brought me out from the womb and made me feel secure on my mother’s breasts.
World English Bible
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
交叉引用
詩篇 71:6
生於斯世、爾扶翼予、我母生予、蒙爾錫恩、余頌美爾兮、
詩篇 71:17
上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
以賽亞書 49:1-2
受膏者曰、洲島之民、遠方之人、宜聽我言。惟我初生、耶和華命我以名、召我為僕、使我口若利劍、庇我以手、俾我若利鏃、藏我於弢。
以賽亞書 9:6
子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、
馬太福音 2:13-15
既歸、主之使者見夢於約瑟曰、起、攜嬰及母奔埃及、寓彼、待余示爾、蓋希律將索嬰殺之、約瑟遂起攜嬰及母、夜往埃及、寓彼、至希律薨、應主托先知言云、曾召吾子出埃及矣、○
以賽亞書 7:14-15
我主必以異跡顯示於爾、將有處女懷妊生子、人稱其名以馬內利、彼食酪飲蜜、迨其知識己啟、以別善惡、
啟示錄 12:4-5
尾曳天星墮三分之一於地、婦將產時、龍立於前、待產後吞其子、婦生男子、其子忽升於上帝位前、將治異邦、叩以鐵杖、
詩篇 139:15-16
我在母胎、受造甚巧、骨骸潛長、皆爾所知兮、我猶為胚、爾目見之、我尚未生、凡百之事、咸爾所定、錄之於策兮、