主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:21
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
救我脫離猛獅之口、脫離野牛之角、望主應允我、
新标点和合本
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
和合本2010(上帝版-简体)
求你救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
和合本2010(神版-简体)
求你救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
当代译本
求你救我脱离狮子的口,使我脱离野牛的角。
圣经新译本
求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
中文标准译本
求你拯救我脱离狮子的口,脱离野牛的犄角。你已经应允了我。
新標點和合本
救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。
和合本2010(神版-繁體)
求你救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。
當代譯本
求你救我脫離獅子的口,使我脫離野牛的角。
聖經新譯本
求你拯救我脫離獅子的口,拯救我脫離野牛的角。你已經應允了我。
呂振中譯本
拯救我脫離獅子的口,救我這苦命脫離野牛的角。
中文標準譯本
求你拯救我脫離獅子的口,脫離野牛的犄角。你已經應允了我。
文理和合譯本
爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
文理委辦譯本
獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
New International Version
Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
New International Reader's Version
Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
English Standard Version
Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
New Living Translation
Snatch me from the lion’s jaws and from the horns of these wild oxen.
Christian Standard Bible
Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!
New American Standard Bible
Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
New King James Version
Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
American Standard Version
Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild- oxen thou hast answered me.
Holman Christian Standard Bible
Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen.
King James Version
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
New English Translation
Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
World English Bible
Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
交叉引用
提摩太後書 4:17
惟主左右我、剛健我、致福音由我盡傳、俾異邦人皆聞之、且我得救、脫於獅口、
彼得前書 5:8
當謹守警醒、爾敵即魔、如吼獅遍行、覓可吞噬之人、
民數記 23:22
天主導之出伊及、使之力強、使之力強或作使之捷行下同可比野牛、
約翰福音 8:59
眾取石欲擊之、耶穌隱避、出聖殿、自眾中經過而去、
以賽亞書 34:7
野牛牛犢與牡牛同遭屠戮、以東之地、被血浸潤、土壤因脂肥澤、
申命記 33:17
其榮若首生之牡牛、其角如野牛之角、以將牴觸異邦至於地極、乃以法蓮之萬萬、瑪拿西之千千、○
使徒行傳 5:30-32
爾懸木而殺之耶穌、我祖之天主、已使之復活、天主又升之於己右、為君、為救主、以賜以色列民悔改而罪得赦、我儕為主為此事之證、天主賜信從者之聖神、亦為證、
路加福音 22:53
我日偕爾在聖殿、爾不執我、今乃爾曹之時、晦冥當權矣、○
使徒行傳 4:27
希律本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
約伯記 39:9-10
野牛或作犀牛肯為爾之服役、臥於爾槽旁乎、爾能繫野牛以索、使耕爾隴畝乎、豈肯隨爾鈀土於田乎、
約翰福音 14:30
此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、彼於我無所有或作彼於我無權