主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 21:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主藉之賜福於人、至於永遠、使其在主前歡欣喜樂、
新标点和合本
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
和合本2010(上帝版-简体)
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
和合本2010(神版-简体)
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
当代译本
你给他的祝福永无穷尽,你的同在使他充满喜乐。
圣经新译本
你把永远的福分赐给他,又使他因与你同在的喜乐欢欣。
中文标准译本
是的,你给他祝福,直到永远,又使他在你面前喜乐欢悦;
新標點和合本
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
和合本2010(神版-繁體)
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
當代譯本
你給他的祝福永無窮盡,你的同在使他充滿喜樂。
聖經新譯本
你把永遠的福分賜給他,又使他因與你同在的喜樂歡欣。
呂振中譯本
你將永久的洪福分配給他;又使他以你面前的歡喜而快樂。
中文標準譯本
是的,你給他祝福,直到永遠,又使他在你面前喜樂歡悅;
文理和合譯本
使獲厚福、迄於永久、歡樂於爾前兮、
文理委辦譯本
錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
英名仗神助。光榮仰天佑。沐浴芳澤中。美德萃其躬。
New International Version
Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
New International Reader's Version
You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.
English Standard Version
For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
New Living Translation
You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
Christian Standard Bible
You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
New American Standard Bible
For You make him most blessed forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
New King James Version
For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
American Standard Version
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
Holman Christian Standard Bible
You give him blessings forever; You cheer him with joy in Your presence.
King James Version
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
New English Translation
For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
World English Bible
For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
交叉引用
詩篇 45:7
爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
使徒行傳 2:28
爾示我以生命之道、必使我於爾前喜樂充滿、
路加福音 2:10-11
天使謂之曰、勿懼、我報爾大喜、關乎眾民者也、今日於大衛邑、為爾生救主、即主基督、
路加福音 2:30-32
因我目已睹主之拯救、即主所備於萬民前者、為光照異邦之人、亦為主以色列民之榮、
加拉太書 3:9
如是、信主者與信主之亞伯拉罕同受福矣、
以弗所書 1:3
頌美天主、我主耶穌基督之父、曾因基督、使我受種種神福在天、
加拉太書 3:14
使亞伯拉罕之福、因基督耶穌、臨及異邦人、致我儕由信而受所許之聖神、
創世記 12:2
我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
詩篇 43:4
我即至天主祭臺旁、在使我喜樂之天主前、彈琴讚揚主我之天主、
使徒行傳 3:26
天主為爾先使其子耶穌復活、或作天主為爾先立其子耶穌遣之祝爾、使爾各改其惡、
詩篇 4:6-7
有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、嘉穀美酒豐盈、彼皆歡樂、主使我心中歡樂更勝、
詩篇 63:2-5
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、主之恩寵、比生命尤美、我必以口唇讚美主、我在世之時、常稱頌主、敬奉主名、舉手祈禱、我心快足、猶如飽飫肥甘、我之口唇、歡然頌美、
詩篇 16:11
主必將永生之道指示我、在主之前有無限之歡愉、在主之右有永遠之安樂、
歷代志上 17:27
今求主賜福於僕之家、俾得永存於主前、主許福於人、人則永獲福焉、
詩篇 72:17-19
其名必永存、其名必長留、如日之久、萬人必因之得福、諸國必稱之有福、主天主、即以色列之天主、獨行奇事、當受讚美、主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、