主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 21:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必向其面曳絃射箭、使其轉身遁逃、
新标点和合本
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
和合本2010(上帝版-简体)
你必使他们转身逃跑,向着他们的脸搭箭在弦。
和合本2010(神版-简体)
你必使他们转身逃跑,向着他们的脸搭箭在弦。
当代译本
你必弯弓搭箭瞄准他们,使他们掉头逃跑。
圣经新译本
你的箭扣上弦,对准他们的脸的时候,他们必转身而逃。
中文标准译本
因为你必使他们转背而逃;你必拉开弓弦,对准他们的脸。
新標點和合本
你必使他們轉背逃跑,向他們的臉搭箭在弦。
和合本2010(上帝版-繁體)
你必使他們轉身逃跑,向着他們的臉搭箭在弦。
和合本2010(神版-繁體)
你必使他們轉身逃跑,向着他們的臉搭箭在弦。
當代譯本
你必彎弓搭箭瞄準他們,使他們掉頭逃跑。
聖經新譯本
你的箭扣上弦,對準他們的臉的時候,他們必轉身而逃。
呂振中譯本
你必使他們轉背逃跑;你必拉弓瞄準,而射他們的臉。
中文標準譯本
因為你必使他們轉背而逃;你必拉開弓弦,對準他們的臉。
文理和合譯本
爾曳弦以射其面、使之卻退兮、
文理委辦譯本
王挽弓射之、使敗北兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
若輩懷叵測。對主施頑攻。奸圖焉能逞。分散如飄蓬。
New International Version
You will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
New International Reader's Version
You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.
English Standard Version
For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
New Living Translation
For they will turn and run when they see your arrows aimed at them.
Christian Standard Bible
Instead, you will put them to flight when you ready your bowstrings to shoot at them.
New American Standard Bible
For You will make them turn their back; You will take aim at their faces with Your bowstrings.
New King James Version
Therefore You will make them turn their back; You will make ready Your arrows on Your string toward their faces.
American Standard Version
For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.
Holman Christian Standard Bible
Instead, you will put them to flight when you aim your bow at their faces.
King James Version
Therefore shalt thou make them turn their back,[ when] thou shalt make ready[ thine arrows] upon thy strings against the face of them.
New English Translation
For you make them retreat when you shoot your arrows at them.
World English Bible
For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face.
交叉引用
詩篇 7:12-13
惡人若不悔改、主必礪刃張弓、安排以待、整備殺惡人之器械、所製之箭悉為火箭、
詩篇 18:40
主使我敵遁於我前、憾我之人、我勦滅之、
約伯記 16:12-13
我平康時、主搖撼我、執我之頸擲碎我、以我為的、射之以矢、主之射人、環繞我、射傷我腰、不加憐恤、以我之膽瀝於地、
耶利米哀歌 3:12
張弓發矢、以我為的、
詩篇 56:9
我呼籲時、我仇敵敗退、我知天主保祐我、
詩篇 44:10
使我儕為仇人所敗、容敵人任意擄掠、
詩篇 9:3
因我敵人退後、在主前傾跌滅亡、
約伯記 7:20
庇庇或作保全人之主、我即犯罪、何虧於主、何擊我又擊、擊我又擊或作以我當的使我自厭生命、
詩篇 64:7
天主射之以箭、彼眾忽受重傷、
詩篇 18:14
主射箭使仇人奔逃、閃電使敵人迷亂、