-
新标点和合本
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能作成。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
-
和合本2010(神版-简体)
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
-
当代译本
他们虽然用阴谋诡计对抗你,却不能成功。
-
圣经新译本
虽然他们定下恶计害你,他们所设的阴谋却不能成功。
-
中文标准译本
他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计,却不能成功,
-
新標點和合本
因為他們有意加害於你;他們想出計謀,卻不能做成。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們有意加害於你;他們想出計謀,卻不能做成。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為他們有意加害於你;他們想出計謀,卻不能做成。
-
當代譯本
他們雖然用陰謀詭計對抗你,卻不能成功。
-
聖經新譯本
雖然他們定下惡計害你,他們所設的陰謀卻不能成功。
-
呂振中譯本
因為他們在你身上展開危害的企圖;他們設了計謀,卻不能成功。
-
中文標準譯本
他們雖然向你圖謀惡事、謀劃詭計,卻不能成功,
-
文理和合譯本
彼擬害爾、圖謀而不能成兮、
-
文理委辦譯本
彼謀不軌、厥計不成兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾欲加害於爾、曾設奸計、卻不能成、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
斬草在除根。一掃謬種空。
-
New International Version
Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed.
-
New International Reader's Version
Your enemies make evil plans against you. They think up evil things to do. But they can’t succeed.
-
English Standard Version
Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed.
-
New Living Translation
Although they plot against you, their evil schemes will never succeed.
-
Christian Standard Bible
Though they intend to harm you and devise a wicked plan, they will not prevail.
-
New American Standard Bible
Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
-
New King James Version
For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform.
-
American Standard Version
For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform.
-
Holman Christian Standard Bible
Though they intend to harm you and devise a wicked plan, they will not prevail.
-
King James Version
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device,[ which] they are not able[ to perform].
-
New English Translation
Yes, they intend to do you harm; they dream up a scheme, but they do not succeed.
-
World English Bible
For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.