-
聖經新譯本
耶和華啊!求你拯救君王!我們呼求的時候,願你應允我們(按照《馬索拉文本》,“願你應允我們”應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
-
新标点和合本
求耶和华施行拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们!
-
当代译本
耶和华啊,求你拯救你立的王。我们呼求的时候,求你垂听。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你拯救君王!我们呼求的时候,愿你应允我们(按照《马索拉文本》,“愿你应允我们”应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你拯救!在我们呼求的日子里,愿王回应我们。
-
新標點和合本
求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
-
當代譯本
耶和華啊,求你拯救你立的王。我們呼求的時候,求你垂聽。
-
呂振中譯本
永恆主啊,求你使王得勝;我們呼求的時候,願你應我們。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你拯救!在我們呼求的日子裡,願王回應我們。
-
文理和合譯本
願耶和華拯救、我呼籲時、願王俞允兮、
-
文理委辦譯本
願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主拯救王、我祈禱之時、求主垂允、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼皆仆在地。我立猶挺胸。
-
New International Version
Lord, give victory to the king! Answer us when we call!
-
New International Reader's Version
Lord, give victory to the king! Answer us when we call out to you!
-
English Standard Version
O Lord, save the king! May he answer us when we call.
-
New Living Translation
Give victory to our king, O Lord! Answer our cry for help.
-
Christian Standard Bible
LORD, give victory to the king! May he answer us on the day that we call.
-
New American Standard Bible
Save, Lord; May the King answer us on the day we call.
-
New King James Version
Save, Lord! May the King answer us when we call.
-
American Standard Version
Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, give victory to the king! May He answer us on the day that we call.
-
King James Version
Save, LORD: let the king hear us when we call.
-
New English Translation
The LORD will deliver the king; he will answer us when we call to him for help!
-
World English Bible
Save, Yahweh! Let the King answer us when we call!