主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 2:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
上天之主始哂笑兮、繼震怒、加以譴責、使之戰栗。
新标点和合本
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
和合本2010(上帝版-简体)
那坐在天上的必讥笑,主必嗤笑他们。
和合本2010(神版-简体)
那坐在天上的必讥笑,主必嗤笑他们。
当代译本
坐在天上宝座上的主必笑他们,祂必嘲笑他们。
圣经新译本
那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
中文标准译本
坐在天上的那一位会讥笑,主会嘲笑他们。
新標點和合本
那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。
和合本2010(神版-繁體)
那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。
當代譯本
坐在天上寶座上的主必笑他們,祂必嘲笑他們。
聖經新譯本
那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。
呂振中譯本
那坐在天上的必冷笑;永恆主必嗤笑他們。
中文標準譯本
坐在天上的那一位會譏笑,主會嘲笑他們。
文理和合譯本
坐於天者將笑之、主必嗤之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐於天上者必笑、主必哂笑之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
在天者必大笑兮。笑蜉蝣之不知自量。
New International Version
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
New International Reader's Version
The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
English Standard Version
He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.
New Living Translation
But the one who rules in heaven laughs. The Lord scoffs at them.
Christian Standard Bible
The one enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
New American Standard Bible
He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.
New King James Version
He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.
American Standard Version
He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
Holman Christian Standard Bible
The One enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
King James Version
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
New English Translation
The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.
World English Bible
He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
交叉引用
詩篇 59:8
耶和華兮、爾藐視斯民、而哂笑之兮。
詩篇 37:13
主鑒惡人、知患難之將至、而哂之兮、
以賽亞書 40:22
主坐地球、視世人若蟿蟲、主布穹蒼、若張帷幕、
詩篇 11:4
耶和華其位在天兮、居彼聖所、鑒察人民兮、
箴言 1:26
故患難既臨、而爾畏懼、我將哂笑。
以賽亞書 57:15
我永生之主、至聖至高、居聖所、坐高位、凡謙卑遜順者、我與偕居、活潑其心神、暢快其意志。
詩篇 68:33
上帝乘雲、永世靡暨、乃發雷霆、其聲震轟兮、
以賽亞書 66:1
耶和華曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我、何地以安我乎。
詩篇 53:5
平時無寅畏之心、後日有靡涯之懼兮、凡為善人之敵者、上帝必藐視之、使百骸離散、貽羞斯世兮。
詩篇 115:3
不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作為兮。
列王紀下 19:21
當以我言告之曰、郇邑未字之女、藐視爾、戲笑爾、即耶路撒冷之女其頷首也、亦適以欺爾。