主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:47
>>
本节经文
文理委辦譯本
上帝代我雪冤、使民來附兮、
新标点和合本
这位神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
和合本2010(上帝版-简体)
这位上帝为我伸冤,使万民服在我以下。
和合本2010(神版-简体)
这位神为我伸冤,使万民服在我以下。
当代译本
祂是为我申冤的上帝,祂使列邦臣服于我。
圣经新译本
他是那位为我伸冤的神,他使万民服在我的脚下。
中文标准译本
这位神,他是为我复仇的那一位,他使万民降服在我之下。
新標點和合本
這位神,就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。
和合本2010(上帝版-繁體)
這位上帝為我伸冤,使萬民服在我以下。
和合本2010(神版-繁體)
這位神為我伸冤,使萬民服在我以下。
當代譯本
祂是為我伸冤的上帝,祂使列邦臣服於我。
聖經新譯本
他是那位為我伸冤的神,他使萬民服在我的腳下。
呂振中譯本
就是那給我伸冤的上帝,那使萬族民都屈服於我以下,
中文標準譯本
這位神,他是為我復仇的那一位,他使萬民降服在我之下。
文理和合譯本
上帝為我復仇、使諸民服我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主為我復仇、使列國順服我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
頌曰。欽哉雅瑋。願爾萬歲。紆貴屈尊。作我藩衛。銘心鏤骨。永懷慈惠。
New International Version
He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
New International Reader's Version
He is the God who pays back my enemies. He brings the nations under my control.
English Standard Version
the God who gave me vengeance and subdued peoples under me,
New Living Translation
He is the God who pays back those who harm me; he subdues the nations under me
Christian Standard Bible
God— he grants me vengeance and subdues peoples under me.
New American Standard Bible
The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.
New King James Version
It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;
American Standard Version
Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
Holman Christian Standard Bible
God— He gives me vengeance and subdues peoples under me.
King James Version
[ It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
New English Translation
The one true God completely vindicates me; he makes nations submit to me.
World English Bible
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
交叉引用
詩篇 47:3
彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。
羅馬書 12:19
凡我良朋、毋伸己冤、寧待主怒、記有之、主曰、伸冤在我、我必報之、
撒母耳記下 22:48
上帝代我雪忿、使民來降。
詩篇 144:2
爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恆賴爾兮、
申命記 32:35
伸冤在我、我必報之、斯時也、其足傾跌、禍及其身、所定速至。
那鴻書 1:2
耶和華乃上帝、有不敬者、斷不容之、不敬之人、耶和華必以為敵、憤怒奮發、加以重罰、屢怒不已。