主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 18:16
>>
本节经文
新标点和合本
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(上帝版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(神版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
当代译本
祂从高天伸手抓住我,从深渊中把我拉上来。
圣经新译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
中文标准译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来;
新標點和合本
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
和合本2010(神版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
當代譯本
祂從高天伸手抓住我,從深淵中把我拉上來。
聖經新譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
呂振中譯本
他從高天伸手拿住我;把我從大水中拉上來。
中文標準譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來;
文理和合譯本
彼自上垂手、援我於巨浸兮、
文理委辦譯本
彼自上而舉手、水中而援我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從上垂手救拔我、從大水中將我援救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
地基暴露。江海成陸。
New International Version
He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
New International Reader's Version
He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
English Standard Version
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
New Living Translation
He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
Christian Standard Bible
He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
New American Standard Bible
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
New King James Version
He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
American Standard Version
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
Holman Christian Standard Bible
He reached down from heaven and took hold of me; He pulled me out of deep waters.
King James Version
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
New English Translation
He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.
World English Bible
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
交叉引用
诗篇 144:7
求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
撒母耳记下 22:17
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
诗篇 40:1-3
我曾耐性等候耶和华;他垂听我的呼求。他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
约拿书 2:5-6
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
出埃及记 2:10
孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:“因我把他从水里拉出来。”
启示录 17:15
天使又对我说:“你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。
诗篇 32:6
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。
诗篇 18:43
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必侍奉我。
诗篇 57:3
那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。