-
吳經熊文理聖詠與新經全集
暢行主宿命。此榮將誰屬。願爾諸聖者。款款致心曲。
-
新标点和合本
要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华!
-
和合本2010(上帝版-简体)
要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
-
和合本2010(神版-简体)
要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
-
当代译本
按他们的罪状审判他们。这就是祂忠心的子民所得的荣耀。你们要赞美耶和华!
-
圣经新译本
要在他们身上施行记录在册上的审判。这就是他所有圣民的尊荣。你们要赞美耶和华。
-
中文标准译本
为要向他们施行所记录的裁决;这威荣属于他所有的忠信者。哈利路亚!
-
新標點和合本
要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
-
和合本2010(神版-繁體)
要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
-
當代譯本
按他們的罪狀審判他們。這就是祂忠心的子民所得的榮耀。你們要讚美耶和華!
-
聖經新譯本
要在他們身上施行記錄在冊上的審判。這就是他所有聖民的尊榮。你們要讚美耶和華。
-
呂振中譯本
好在他們身上施行紀錄於冊的判罰:他堅貞之民都有這樣的尊榮。哈利路亞!
-
中文標準譯本
為要向他們施行所記錄的裁決;這威榮屬於他所有的忠信者。哈利路亞!
-
文理和合譯本
以成所錄之讞、凡厥聖民、咸有此榮、爾其頌美耶和華兮、
-
文理委辦譯本
降罰敵人、咸循主命、凡厥選民、尊榮若此、爾曹當頌美耶和華兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以定律懲治之、凡敬主之虔誠人、俱如此得榮耀、阿勒盧亞、
-
New International Version
to carry out the sentence written against them— this is the glory of all his faithful people. Praise the Lord.
-
New International Reader's Version
Let them carry out God’s sentence against those nations. This will bring glory to all his faithful people. Praise the Lord.
-
English Standard Version
to execute on them the judgment written! This is honor for all his godly ones. Praise the Lord!
-
New Living Translation
to execute the judgment written against them. This is the glorious privilege of his faithful ones. Praise the Lord!
-
Christian Standard Bible
carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all his faithful people. Hallelujah!
-
New American Standard Bible
To execute against them the judgment written. This is an honor for all His godly ones. Praise the Lord!
-
New King James Version
To execute on them the written judgment— This honor have all His saints. Praise the Lord!
-
American Standard Version
To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all His godly people. Hallelujah!
-
King James Version
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
-
New English Translation
and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the LORD!
-
World English Bible
to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!