主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 148:6
>>
本节经文
圣经新译本
他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
新标点和合本
他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去。
和合本2010(上帝版-简体)
他将这些设定,直到永永远远;他订了律例,不能废去。
和合本2010(神版-简体)
他将这些设定,直到永永远远;他订了律例,不能废去。
当代译本
祂使这一切各处其位,永不改变,祂的命令永不废弃。
中文标准译本
他确立这些,直到永永远远;他赐下法令,永不废去。
新標點和合本
他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他將這些設定,直到永永遠遠;他訂了律例,不能廢去。
和合本2010(神版-繁體)
他將這些設定,直到永永遠遠;他訂了律例,不能廢去。
當代譯本
祂使這一切各處其位,永不改變,祂的命令永不廢棄。
聖經新譯本
他把它們立定,直到永永遠遠;他立了定律,永不廢去(“廢去”或譯:“越過”)。
呂振中譯本
他將這些立定到永永遠遠;他立了定律,誰都不能越犯。
中文標準譯本
他確立這些,直到永永遠遠;他賜下法令,永不廢去。
文理和合譯本
建茲垂之永久、定命莫能越兮、
文理委辦譯本
使庶彙各得其所、歷世勿替、主降其命、宇宙不忒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆為主設立、直至永遠、主已定命、不許踰越、
吳經熊文理聖詠與新經全集
讚主為何故。恃主得安固。各各有定分。祇守莫踰矩。
New International Version
and he established them for ever and ever— he issued a decree that will never pass away.
New International Reader's Version
He established them for ever and ever. He gave them laws they will always have to obey.
English Standard Version
And he established them forever and ever; he gave a decree, and it shall not pass away.
New Living Translation
He set them in place forever and ever. His decree will never be revoked.
Christian Standard Bible
He set them in position forever and ever; he gave an order that will never pass away.
New American Standard Bible
He has also established them forever and ever; He has made a decree, and it will not pass away.
New King James Version
He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.
American Standard Version
He hath also established them for ever and ever: He hath made a decree which shall not pass away.
Holman Christian Standard Bible
He set them in position forever and ever; He gave an order that will never pass away.
King James Version
He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
New English Translation
He established them so they would endure; he issued a decree that will not be revoked.
World English Bible
He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
交叉引用
耶利米书 33:25
耶和华这样说:‘我若没有设立白昼和黑夜的约,或立定天地的定律,
耶利米书 31:35-36
那使太阳白昼发光,派定月亮和星辰照耀黑夜,又搅动海洋,使海浪澎湃的,万军之耶和华是他的名,他这样说:“这些定律若能从我面前废掉,以色列的后裔也就会在我面前断绝,永远不再成为一个国家。”这是耶和华的宣告。
诗篇 89:37
又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
约伯记 38:33
你晓得天的定例吗?你能在地上建立天的权威吗?
诗篇 119:90-91
你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
以赛亚书 54:9
这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。
诗篇 93:1
耶和华作王,他以威严为衣;耶和华以威严为衣,以能力束腰,世界就得以坚立,永不动摇。
箴言 8:27-29
他立定诸天的时候,我在那里;他在渊面上界划地平线的时候,我在那里;他上使穹苍坚固,下使深渊的水泉稳定;他为海洋定出界限,海水不能越过他的命令,他又划定大地的根基;
约伯记 38:10-11
我为海定界限,又安置门闩和门户,说:‘你只可到这里,不可越过,你狂傲的波浪要在这里止住。’