-
圣经新译本
愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
-
新标点和合本
愿这些都赞美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇;他的荣耀在天地之上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿这些都赞美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
-
和合本2010(神版-简体)
愿这些都赞美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
-
当代译本
愿他们都赞美耶和华,因为唯有祂的名当受尊崇,祂的荣耀在天地之上。
-
中文标准译本
愿这一切都赞美耶和华的名!是的,唯独他的名被高举,他的尊荣超越大地和诸天。
-
新標點和合本
願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇;他的榮耀在天地之上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
-
和合本2010(神版-繁體)
願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
-
當代譯本
願他們都讚美耶和華,因為唯有祂的名當受尊崇,祂的榮耀在天地之上。
-
聖經新譯本
願這一切都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀超越天地。
-
呂振中譯本
因為惟獨他的名極崇高;他的尊威超乎地與天之上。
-
中文標準譯本
願這一切都讚美耶和華的名!是的,唯獨他的名被高舉,他的尊榮超越大地和諸天。
-
文理和合譯本
皆當頌美耶和華之名、以其名獨為崇高、其榮超於天地兮、
-
文理委辦譯本
咸當頌美之兮、耶和華至美、高於天地、尊無二上、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆當頌揚主名、惟主名為至上、主之榮耀、上顯在天、下彰在地、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
皆應誦主名。主名獨卓卓。峻德超天地。子民承優渥。
-
New International Version
Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.
-
New International Reader's Version
Let them praise the name of the Lord. His name alone is honored. His glory is higher than the earth and the heavens.
-
English Standard Version
Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his majesty is above earth and heaven.
-
New Living Translation
Let them all praise the name of the Lord. For his name is very great; his glory towers over the earth and heaven!
-
Christian Standard Bible
Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.
-
New American Standard Bible
They are to praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His majesty is above earth and heaven.
-
New King James Version
Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.
-
American Standard Version
Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens.
-
Holman Christian Standard Bible
Let them praise the name of Yahweh, for His name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.
-
King James Version
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory[ is] above the earth and heaven.
-
New English Translation
Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his majesty extends over the earth and sky.
-
World English Bible
let them praise Yahweh’s name, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.