主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 147:20
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
新标点和合本
别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华!
和合本2010(神版-简体)
他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
当代译本
祂未曾这样对待其他国家,他们不知道祂的律法。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
他从没有这样对待其他各国;他们都不知道他的典章。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
他没有这样对待过任何国民;至于他的法规,他们都不知道。哈利路亚!
新標點和合本
別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
和合本2010(神版-繁體)
他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
當代譯本
祂未曾這樣對待其他國家,他們不知道祂的律法。你們要讚美耶和華!
聖經新譯本
他從沒有這樣對待其他各國;他們都不知道他的典章。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
他待任何別國都沒有這樣待過;這些典章他們都不知道。哈利路亞!
中文標準譯本
他沒有這樣對待過任何國民;至於他的法規,他們都不知道。哈利路亞!
文理和合譯本
至於他邦、未嘗如是待之、彼之律例、他邦未之識、爾其頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
異邦之人、不識其誡命、不蒙其仁慈、爾曹當頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主未嘗如此待異邦人、因主之法律、彼實不知、阿勒盧亞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
他族未有此。焉能明大法。
New International Version
He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He hasn’t done that for any other nation. They don’t know his laws. Praise the Lord.
English Standard Version
He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules. Praise the Lord!
New Living Translation
He has not done this for any other nation; they do not know his regulations. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
He has not done this for every nation; they do not know his judgments. Hallelujah!
New American Standard Bible
He has not dealt this way with any other nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
New King James Version
He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
American Standard Version
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He has not done this for any nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
King James Version
He hath not dealt so with any nation: and[ as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
New English Translation
He has not done so with any other nation; they are not aware of his regulations. Praise the LORD!
World English Bible
He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah!
交叉引用
罗马书 3:1-2
这样说来,犹太人有什么比别人强呢?割礼有什么益处呢?很多,各方面都有。首先,上帝的圣言交托他们。
申命记 4:32-34
“你去问,在你先前的时代,自从上帝造人在地上以来,从天这边到天那边,曾有过或听过这样的大事吗?有哪些百姓听见上帝在火中说话的声音,像你听见了还能存活呢?上帝何曾为自己尝试从别的国中领出一国的子民来,用考验、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,像耶和华—你们的上帝在埃及,在你们眼前为你们所做的一切事呢?
申命记 4:7-8
哪一大国有神明与他们相近,像耶和华—我们的上帝在我们求告他的时候与我们相近呢?哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
彼得前书 2:9-10
不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属上帝的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。“你们从前不是子民,现在却成了上帝的子民;从前未曾蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。”
以弗所书 2:12
要记得那时候,你们与基督无关,与以色列选民团体隔绝,在所应许的约上是局外人,而且在世上没有指望,没有上帝。
使徒行传 14:16
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
使徒行传 26:27
亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”
以赛亚书 5:1-7
我要为我亲爱的唱歌,我所爱的、他的葡萄园之歌。我亲爱的有葡萄园在肥沃的山冈上。他刨挖园子,清除石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出酒池;指望它结葡萄,反倒结了野葡萄。耶路撒冷的居民和犹大人哪,现在,请你们在我与我的葡萄园之间断定是非。我为我葡萄园所做的之外,还有什么可做的呢?我指望它结葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?现在我告诉你们,我要向我的葡萄园怎么做。我必撤去篱笆,使它被烧毁;拆毁围墙,使它被践踏。我必使它荒废,不再修剪,不再锄草,任荆棘蒺藜生长;我也必吩咐密云,不再降雨在其上。万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望公平,看哪,却有流血;指望公义,看哪,却有冤声。
以弗所书 5:8
从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人要像光明的子女—
箴言 29:18
没有异象,民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
马太福音 21:33-41
“你们再听一个比喻:有一个家的主人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。收果子的时候快到了,他打发仆人到园户那里去收果子。园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样对待他们。最后他打发自己的儿子到他们那里去,说:‘他们会尊敬我的儿子。’可是,园户看见他儿子,彼此说:‘这是承受产业的。来,我们杀了他,占他的产业!’于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。葡萄园的主人来的时候,要怎样处置那些园户呢?”他们说:“要狠狠地除灭那些恶人,将葡萄园转租给那些按时候交果子的园户。”
使徒行传 26:18
要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向上帝;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”