主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:20
>>
本节经文
當代譯本
祂未曾這樣對待其他國家,他們不知道祂的律法。你們要讚美耶和華!
新标点和合本
别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
和合本2010(神版-简体)
他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
当代译本
祂未曾这样对待其他国家,他们不知道祂的律法。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
他从没有这样对待其他各国;他们都不知道他的典章。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
他没有这样对待过任何国民;至于他的法规,他们都不知道。哈利路亚!
新標點和合本
別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
和合本2010(神版-繁體)
他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
聖經新譯本
他從沒有這樣對待其他各國;他們都不知道他的典章。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
他待任何別國都沒有這樣待過;這些典章他們都不知道。哈利路亞!
中文標準譯本
他沒有這樣對待過任何國民;至於他的法規,他們都不知道。哈利路亞!
文理和合譯本
至於他邦、未嘗如是待之、彼之律例、他邦未之識、爾其頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
異邦之人、不識其誡命、不蒙其仁慈、爾曹當頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主未嘗如此待異邦人、因主之法律、彼實不知、阿勒盧亞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
他族未有此。焉能明大法。
New International Version
He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He hasn’t done that for any other nation. They don’t know his laws. Praise the Lord.
English Standard Version
He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules. Praise the Lord!
New Living Translation
He has not done this for any other nation; they do not know his regulations. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
He has not done this for every nation; they do not know his judgments. Hallelujah!
New American Standard Bible
He has not dealt this way with any other nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
New King James Version
He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
American Standard Version
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He has not done this for any nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
King James Version
He hath not dealt so with any nation: and[ as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
New English Translation
He has not done so with any other nation; they are not aware of his regulations. Praise the LORD!
World English Bible
He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah!
交叉引用
羅馬書 3:1-2
那麼,猶太人有什麼長處呢?割禮有什麼價值呢?其實益處非常多!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
申命記 4:32-34
「你們可以查考歷史,自上帝創造世人以來,這樣的奇事,天地之間何曾有過?誰曾聽聞?有哪個民族像你們一樣,聽見了上帝在火中說話,還活了下來?有哪個神明像你們的上帝耶和華那樣在埃及當著你們的面降災禍、行神蹟奇事、興起戰爭、伸出臂膀、施展大能的手、以偉大而可畏的作為拯救一族脫離異邦?
申命記 4:7-8
我們的上帝耶和華與我們如此親近,隨時垂聽我們的呼求,有哪個偉大民族的神明能與之相比?有哪個偉大的民族擁有我今天所傳授給你們的如此公義的律例和典章?
彼得前書 2:9-10
但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,因此你們可以宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。從前你們不是上帝的子民,現在卻作了祂的子民;從前你們未蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。
以弗所書 2:12
那時,你們與基督無關,又不是以色列人,在上帝應許的諸約上是局外人,你們活在世上沒有盼望,沒有上帝。
使徒行傳 14:16
在以往的世代,祂雖然容許萬國各行其道,
使徒行傳 26:27
亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你信。」
以賽亞書 5:1-7
我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌:我所愛的在肥美的山岡上有一個葡萄園。他鬆土,清除石頭,栽種了上好的葡萄,在園中建了一座瞭望塔,鑿了榨酒池。他期望收穫好葡萄,得到的卻是壞葡萄。他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊,請你們在我和葡萄園之間評評理。我不遺餘力地料理葡萄園,希望得到好葡萄,為什麼得到的只是壞葡萄呢?「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園,我要除去籬笆,任它被毀壞;我要拆毀圍牆,任它被踐踏。我不再修剪,不再鋤地,也不再降雨,任由它荒廢,長滿荊棘和蒺藜。」萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列,祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。祂希望看到公平,卻只看見殺戮;指望看到公義,卻只聽見冤聲。
以弗所書 5:8
你們從前活在黑暗中,現在既然活在主的光明中,行事為人就該像光明的兒女。
箴言 29:18
百姓無神諭便任意妄為,但遵守律法的人必蒙福。
馬太福音 21:33-41
「你們再聽一個比喻。有個園主栽種了一個葡萄園,在園子的四周建造圍牆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。到了收穫的季節,園主派奴僕到佃戶那裡收果子。但那些佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。於是,園主又派更多的奴僕去,結果也遭到同樣的對待。最後,園主派了自己的兒子去,心想,『他們肯定會尊重我的兒子。』然而,那些佃戶看見園主的兒子來了,就商量說,『這是園主的繼承人。來吧!我們殺掉他,佔了他的產業!』於是,他們抓住他,把他推出園外殺了。那麼,當園主回來的時候,他會怎樣處置那些佃戶呢?」他們說:「他會毫不留情地除掉那些惡人,然後把葡萄園租給其他按時交果子的佃戶。」
使徒行傳 26:18
去開他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』