主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:15
>>
本节经文
新标点和合本
他发命在地;他的话颁行最快。
和合本2010(上帝版-简体)
他向大地发出命令,他的话速速颁行。
和合本2010(神版-简体)
他向大地发出命令,他的话速速颁行。
当代译本
祂向大地发出命令,祂的话迅速传开。
圣经新译本
他向地发出命令,他的话迅速颁行。
中文标准译本
他向大地发出命令,他的话语迅速地传开。
新標點和合本
他發命在地;他的話頒行最快。
和合本2010(上帝版-繁體)
他向大地發出命令,他的話速速頒行。
和合本2010(神版-繁體)
他向大地發出命令,他的話速速頒行。
當代譯本
祂向大地發出命令,祂的話迅速傳開。
聖經新譯本
他向地發出命令,他的話迅速頒行。
呂振中譯本
他發諭旨於地上;他的話頒行得很快。
中文標準譯本
他向大地發出命令,他的話語迅速地傳開。
文理和合譯本
其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
文理委辦譯本
頒詔天下、速於置郵兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
降命在地、其言迅速頒行、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我主頒聖詔。風行徧地極。
New International Version
He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
New International Reader's Version
He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
English Standard Version
He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
New Living Translation
He sends his orders to the world— how swiftly his word flies!
Christian Standard Bible
He sends his command throughout the earth; his word runs swiftly.
New American Standard Bible
He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
New King James Version
He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.
American Standard Version
He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
Holman Christian Standard Bible
He sends His command throughout the earth; His word runs swiftly.
King James Version
He sendeth forth his commandment[ upon] earth: his word runneth very swiftly.
New English Translation
He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
World English Bible
He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
交叉引用
約伯記 37:12
這雲是藉他的指引游行旋轉,得以在全地面上行他一切所吩咐的, (cunpt)
帖撒羅尼迦後書 3:1
弟兄們,我還有話說:請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得着榮耀,正如在你們中間一樣, (cunpt)
馬太福音 8:13
耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心,給你成全了。」那時,他的僕人就好了。 (cunpt)
詩篇 107:20
他發命醫治他們,救他們脫離死亡。 (cunpt)
約拿書 1:4
然而耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。 (cunpt)
約伯記 34:29
他使人安靜,誰能擾亂呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此- (cunpt)
詩篇 33:9
因為他說有,就有,命立,就立。 (cunpt)
馬太福音 8:8-9
百夫長回答說:「主啊,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人就必好了。因為我在人的權下,也有兵在我以下;對這個說『去!』他就去;對那個說『來!』他就來;對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」 (cunpt)
詩篇 107:25
因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。 (cunpt)
詩篇 68:11
主發命令,傳好信息的婦女成了大羣。 (cunpt)